1Ipapo kwakauya kuna Jesu vanyori nevaFarisi vachibva kuJerusarema vachiti:
1Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
2Sei vadzidzi venyu vachidarika tsika dzevakuru? Nekuti havashambi maoko avo kana vachidya chingwa.
2Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
3Asi akapindura akati kwavari: Nemhaka yei imwiwo muchidarika murairo waMwari nekuda kwetsika dzenyu?
3But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
4Nekuti Mwari wakaraira achiti: Kudza baba namai vako; uye kuti: Unotuka baba kana mai, unofanira kufa rufu.
4For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
5Asi imwi munoti: Ani nani unoti kuna baba kana mai: Chipi nechipi chaungabatsirwa neni chibayiro,
5But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
6naizvozvo haatongokudzi baba vake kana mai vake; naizvozvo mashayisa murairo waMwari maturo netsika dzenyu.
6And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
7Vanyepedzeri, Isaya wakaporofita zvakanaka pamusoro penyu achiti:
7Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
8Vanhu ava vanoswedera kwandiri nemuromo wavo, vachindikudza nemiromo; asi moyo wavo uri kure neni.
8This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
9Asi vanondinamata pasina, vachidzidzisa dzidziso dzemirairo yevanhu.
9But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
10Zvino akadanira chaunga kwaari, akati kwavari: Teererai munzwisise.
10And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
11Hazvisi zvinopinda mumuromo zvinosvibisa munhu; asi izvo zvinobuda mumuromo, ndizvo zvinosvibisa munhu.
11Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
12Zvino vadzidzi vake vakaswedera vakati kwaari: Munoziva kuti vaFarisi vakati vachinzwa shoko iri vakagumbuka here?
12Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
13Asi wakapindura akati: Chinomera chimwe nechimwe Baba vangu vekudenga chavasina kusima chichadzurwa.
13But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
14Varegei; vatungamiriri mapofu vemapofu; zvino kana bofu richitungamirira bofu, achawira mugomba ari maviri.
14Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
15Petro akapindura akati kwaari: Tidudzirei mufananidzo uyu.
15Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
16Zvino Jesu akati: Imwiwo muchigere kunzwisisa here?
16And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
17Nazvino hamunzwisisi here, kuti zvose zvinopinda mumuromo zvinoenda mudumbu, zvichizorashwa kunze?
17Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
18Asi zvinhu zvinobuda mumuromo zvinobva mumoyo; izvo zvinosvibisa munhu.
18But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
19Nekuti mumoyo munobuda ndangariro dzakaipa, umhondi, ufeve, upombwe, umbavha, uchapupu hwenhema, kunyomba.
19For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
20Izvi ndizvo zvinosvibisa munhu; asi kudya nemaoko asina kushambwa hazvisvibisi munhu.
20These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
21Zvino Jesu wakabvapo akaenda kumiganhu yeTire neSidhoni.
21Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
22Zvino tarira, mukadzi muKanani wakabva kumiganhu iyoyo akadanidzira kwaari achiti: Ndinzwirei tsitsi! Ishe, Mwanakomana waDhavhidhi. Mukunda wangu wakabatwa zvakaipa nedhimoni.
22And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
23Asi haana kumupindura kana shoko. Vadzidzi vake ndokuuya kwaari vakamukumbirisa vachiti: Muindisei, nekuti unodanidzira shure kwedu.
23But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
24Asi wakapindura akati: Handina kutumwa zvimwe, kunze kwekumakwai akarashika eimba yaIsraeri.
24But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
25Zvino akauya akamukotamira achiti: Ishe, ndibatsirei henyu.
25Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
26Asi wakapindura akati: Hazvina kunaka kutora chingwa chevana ndokukandira imbwanana.
26But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
27Asi iye akati: Hongu, Ishe, asi nembwanana dzinodya zvezvimedu zvinowa patafura yavatenzi vadzo.
27And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
28Zvino Jesu akapindura akati kwaari: Haiwa mukadzi, rutendo rwako rukuru! Ngazvive kwauri sezvaunoda. Mukunda wake akaporeswa kubva panguva iyoyo.
28Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
29Jesu ndokubva ipapo akauya pedo negungwa reGarirea; akakwira mugomo, akagara ipapo.
29And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
30Zvino zvaunga zvikuru zvikauyisa kwaari, vanokamhina, mapofu, zvimumumu, zvirema, nevamwe vazhinji, vakavakanda patsoka dzaJesu; akavaporesa;
30And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
31zvekuti zvaunga zvakashamisika zvichiona zvimumumu zvichitaura, zvirema zvakagwinya, vanokamhina vachifamba, nemapofu achiona; vakarumbidza Mwari waIsraeri.
31Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
32Jesu ndokudanira vadzidzi vake kwaari akati: Ndinonzwa tsitsi nechaunga, nekuti vakagara neni zvino mazuva matatu vasina chinhu chekudya, uye handingavaindisi vasina kudya, zvimwe vangaziya panzira.
32Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
33Vadzidzi vake ndokuti kwaari: Tichawanepi zvingwa zvakawanda zvakadaro murenje, kuti tigutise chaunga chikuru chakadai?
33And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
34Jesu ndokuti kwavari: Mune zvingwa zvingani? Vakati: Zvinomwe, nehove duku shomanene.
34And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
35Ndokuraira zvaunga kuti zvigare pasi pavhu.
35And he commanded the multitude to sit down on the ground.
36Akatora zvingwa zvinomwe nehove, akavonga, akamedura, ndokupa vadzidzi vake, vadzidzi vakapa chaunga.
36And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
37Vakadya vose vakaguta; vakanonga zvimedu zvakasara, matengu manomwe azere.
37And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
38Zvino avo vakadya vakange vari varume zvuru zvina pasina vakadzi nevana vaduku.
38And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
39Zvino wakati aregera zvaunga zvichienda, akapinda muchikepe, akasvika kumiganhu yeMagidhara.
39And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.