Shona

King James Version

Romans

10

1Hama, chishuwo zvirokwazvo chemoyo wangu, nemukumbiro kuna Mwari pamusoro paIsraeri ndecheruponeso rwavo.
1Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
2Nekuti ndinopupura nezvavo kuti vanoshingairira Mwari, asi kwete maererano neruzivo.
2For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3Nekuti ivo zvavakanga vasingazivi kururama kwaMwari, vakatsvaka kumisa kururama kwavo vamene, vakasazviisa pasi pekururama kwaMwari.
3For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4Nekuti Kristu mugumo wemurairo pakururama, kuna ani nani unotenda.
4For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
5Nekuti Mozisi unotsanangura kururama kuri kwemurairo, kuti munhu unoita zvinhu izvozvo uchararama nazvo.
5For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
6Asi kururama kunobva parutendo kunotaura sezvizvi: Usati mumoyo mako: Ndiani uchakwira kudenga? uku ndiko kuti kuburusa Kristu;
6But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
7kana kuti: Ndiani uchaburukira kwakadzikadzika? uku ndiko kuti kubudisa Kristuzve kuvakafa.
7Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
8Asi kunoti kudini? Shoko riri pedo newe, mumuromo mako nemumoyo mako; ndiro shoko rerutendo ratinoparidza;
8But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9kuti, kana iwe uchibvuma nemuromo wako Ishe Jesu, nerutendo mumoyo mako kuti Mwari wakamumutsa kuvakafa, uchaponeswa;
9That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10nekuti nemoyo munhu unotenda kova kururama; uye nemuromo unobvuma kova kuponeswa.
10For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11Nekuti rugwaro rwunoti: Ani nani unotenda kwaari haanganyadziswi.
11For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12Nekuti hapana musiyano pakati pemuJudha nemuGiriki; nekuti ishe mumwe chete wevose wakafuma kune vose vanonamata kwaari.
12For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13Nekuti ani nani uchadana kuzita raIshe, uchaponeswa.
13For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14Zvino vachagodana sei kuna iye wavasina kutenda kwaari? Uye vachatenda sei wavasina kunzwa nezvake? Vachanzwa sei vasina muparidzi?
14How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15Vachaparidza sei vasingatumwi? Sezvazvakanyorwa zvichinzi: Dzakanaka sei tsoka dzevanoparidza evhangeri yerugare, nevanoparidza mashoko emufaro ezvinhu zvakanaka?
15And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
16Asi vose havana kuteerera evhangeri. Nekuti Isaya unoti: Ishe, ndiani wakatenda zvatakaparidza?
16But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
17Naizvozvo rutendo rwunouya nekunzwa, nekunzwa neshoko raMwari.
17So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
18Asi ndinoti: Havana kunzwa here? Hongu zvirokwazvo, Inzwi ravo rakaenda kunyika yose; nemashoko avo kumigumo yenyika.
18But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
19Asi ndinoti: Israeri haana kuziva here? Pakutanga Mozisi unoti: Ndichakumutsirai godo kwete nevatorwa, nerudzi rusingafungi ndichakutsamwisai.
19But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
20NaIsaya une ushingi uye unoti: Ndakawanikwa nevasina kunditsvaka; ndakaratidzwa kune vasina kundibvunza.
20But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
21Asi kuna Israeri unoti: Zuva rose ndakatambanudza maoko angu kuvanhu vasingateereri, nevanokakavara.
21But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.