Shona

Young`s Literal Translation

1 Chronicles

6

1Vanakomana vaRevhi: Gerishoni, naKohati, naMerari;
1Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2navanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri,
2And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3Vanakomana vaAmirami: Aroni, naMozisi, naMiriami. Vanakomana vaAroni: Nadhabhi, naAbhihu, naEriazari, naltamari.
3And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4Eriazari akabereka Pinehasi, Pinehasi akabereka Abhishua,
4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5Abhishua akabereka Bhuki, Bhuki akabereka Uzi,
5and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6Uzi akabereka Zerahiya, Zerahiya akabereka Merayoti,
6and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7Merayoti akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Ahimaazi,
8and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9Ahimaazi akabereka Azaria, Azaria akabereka Johwanani,
9and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10Johwanani akabereka Azaria (ndiye waibata basa romupristi muimba yakavakwa naSoromoni paJerusaremu;)
10and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11Azaria akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
11And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Sharumi,
12and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13Sharumi akabereka Hirikia, Hirikia akabereka Azaria,
13and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14Azaria akabereka Seraya, Seraya akabereka Jehozadhaki,
14and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
15Jehozadhaki akatapwa, nguva yakatapa Jehovha Judha neJerusaremu noruoko rwaNebhukadhinezari.
15and Jehozadak hath gone in Jehovah`s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16Vanakomana vaRevhi, Gerishomi, naKohati, naMerari.
16Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17Mazita avanakomana vaGerishomi ndiwo: Ribhini naShimei.
17And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18Vanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri;
18And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19navanakomana vaMerari: Mari, naMushi. Uye ndidzo dzimba dzavaRevhi, nedzimba dzamadzibaba avo.
19Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, naJahati mwanakomana wake, naZima mwanakomana wake,
20of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21naJoa mwanakomana wake, naIdho mwanakomana wake, naZera mwanakomana wake, naJeaterai mwanakomana wake.
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22Vanakomana vaKohati: Aminadhabhu mwanakomana wake, naKora mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
22Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23naErikana mwanakomana wake, naAbhiasafit mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24naTahati mwanakomana wake, naUrieri mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naShauri mwanakomana wake.
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25Vanakomana vaErikana: Amasai, naAhimoti.
25And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
26Vanakomana vaErikana: Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
26Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27naEriabhi mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake.
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28Vanakomana vaSamueri: wedangwe Joeri, nowechipiri Abhija.
28And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
29Vanakomana vaMerari: Mari, naRibhini mwanakomana wake, naUza mwanakomana wake,
29Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30naShimira mwanakomana wake, naHagia mwanakomana wake, naAsaya mwanakomana wake.
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31Uye ava ndivo vakagadzwa naDhavhidhi kuzofambisa basa rokuimba mumba maJehovha, mushure mokuti areka yawana pokuzorora.
31And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
32Vaishumira pakuimba pamberi petabhenekari yetende rokusangana, kusvikira Soromoni avaka imba yaJehovha paJerusaremu; vakamira pabasa ravo, sezvavakanga vagoverwa napo.
32and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33Ndivo vaimirapo navakomana vavo; kuvanakomana vaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waSamueri;
33And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34mwanakomana waErikana, mwanakomana waJehorami, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa;
34son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
35son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefaniya,
36son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi, mwanakomana waKora;
37son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38mwanakomana waIshari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi, mwanakomana waIsiraeri.
38son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39Munin'ina wake Asafi, akanga amire kurudyi rwake, iye Asafi mwanakomana waBherekia, mwanakomana waShimea;
39And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40mwanakomana waMikaeri, mwanakomana waBhaaseya, mwanakomana waMarikija;
40son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41mwanakomana waItini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya;
41son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimeri;
42son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishomi, mwanakomana waRevhi.
43son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44Kurubhosbwe rwavo, hama dzavo ivo vanakomana vaMerari: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki;
44And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia;
45son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri;
46son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
47son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48Hama dzavo ivo vaRevhi ndivo vakagoverwa mabasa ose patabhenekari yeimba yaJehovha.
48And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
49Asi Aroni navanakomana vake vaibayira paaritari yezvipiriso zvinopiswa, napaaritari yezvinonhuhwira, vaibata mabasa ose apanzvimbo tsvene-tsvene, nokuyananisira Isiraeri, vachiita zvose zvakarairwa naMozisi muranda waMwari.
49And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50Vanakomana vaAroni ndivo: Eriazari mwanakomana wake, naPinehasi mwanakomana wake, naAbhishua mwanakomana wake;
50And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51naBhuki mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naZerahiya mwanakomana wake;
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52naMerayoti mwanakomana wake, naAmaria mwanakomana wake, naAhitubhi mwanakomana wake;
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53naZadhoki mwanakomana wake, naAhimaazi mwanakomana wake.
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
54Kwavaigara, kwavaidzika matende avo panyika yavo, ndiko, vanakomana waAroni, vedzimba dzavaKohati, nekuti ndivo vakatanga kugoverwa,
54And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
55ivo vakapiwa Hebhuroni panyika yaJudha, namafuro aro akanga akapoteredza;
55and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
56asi minda yeguta, nemisha yaro, yakapiwa Karebhu mwanakomana waJefune.
56and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57Vanakomana vaAroni vakapa maguta outiziro; aiti: Hebhuroni, neRibhina namafuro awo, neJatiri, neEshitemoa namafuro awo;
57And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
58neHireni namafuro aro, neDhebhiri namafuro aro;
58and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59neAshani namafuro aro, neBhetishemeshi namafuro aro.
59and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
60Uye vorudzi rwaBhenjamini: Gebha namafuro aro, neArimeti namafuro aro, neAnatoti namafuro aro. Maguta avo ose pakati pedzimba dzavo dzose, aiva maguta ane gumi namatatu.
60And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
61Vamwe vanakomana vaKohati vakapiwa nemijenya maguta ane gumi pakati pehafu yorudzi rwaManase, iyo hafu yaManase.
61And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62Vanakomana vaGerishomi nedzimba dzavo, vorudzi rwaIsakari, novorudzi rwaAsheri, novorudzi rwaNafutari, novorudzi rwaManase paBhashani, vakapiwa maguta ane gumi namatatu.
62And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63Vanakomana vaMerari nedzimba dzavo vakapiwa nemijenya vorudzi rwaRubheni, novorudzi rwaGadhi, novorudzi rwaZebhuruni, maguta ane gumi namaviri.
63To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
64Vana vaIsiraeri vakapa vaRevhi maguta namafuro awo.
64And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
65Vakavapa nemijenya maguta iwayo akarehwa mazita awo vorudzi rwavana vaJudha, novorudzi rwavana vaSimioni, novorudzi rwavana vaBhenjamini.
65And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66Asi vamwe vedzimba dzavana vaKohati vakanga vana maguta panyika yavo, vorudzi rwaEfuremu.
66and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67Vakavapa maguta outiziro, aiti: Shekemu kunyika yamakomo aEfuremu namafuro aro, neGezeri namafuro aro;
67and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
68neJokimeami namafuro aro, neBhetihoroni namafuro aro,
68and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
69neAjaroni namafuro aro, neGatirimoni namafuro aro;
69and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
70vehafu yorudzi rwaManase vakapiwa Aneri namafuro aro, ndizvo zvakapiwa vamwe veimba yavana vaKohati.
70and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
71Vanakomana vaGerishomi vakapiwa pakati peimba yehafu yorudzi rwaManase, Gorani paBhashani namafuro aro, neAshitaroti namafuro aro;
71To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
72novorudzi rwaIsakari: Kedheshi namafuro aro, neDhabherati namafuro aro,
72and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
73neRamoti namafuro aro, neAnemi namafuro aro;
73and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
74novorudzi rwaAsheri: Mashari namafuro aro, neAbhidhoni namafuro aro;
74and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
75neHukoki namafuro aro, neRehobhi namafuro aro,
75and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
76novorudzi rwaNafutari: Kedheshi paGarire namafuro aro, neHamoni namafuro aro, neKiriataimi namafuro aro.
76and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
77Vamwe vavaRevhi, ivo vanakomana vaMerari, vakapiwa vorudzi rwaZebhuruni: Rimono namafuro aro, neTabhori namafuro aro;
77To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
78uye mhiri kwaJoridhani paJeriko, kumabvazuva aJoridhani, vorudzi rwaRubheni, vakapiwa Bhezeri riri kurenje namafuro aro, neJaza namafuro aro,
78and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
79neKedhemoti namafuro aro, neMefati namafuro aro;
79and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
80novorudzi rwaGadhi: Ramoti paGiriyadhi namafuro aro, neMahanaimu namafuro aro,
80and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
81neHeshibhoni namafuro aro, neJazeri namafuro aro.
81and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.