Shona

Young`s Literal Translation

Lamentations

5

1Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, muone kushorwa kwedu.
1Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2Nhaka yedu yaenda kuvatorwa, nedzimba dzedu kune vokumwe.
2Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3Tiri nherera navasina baba; madzimai edu akaita sechirikadzi.
3Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4Takamwa mvura yedu tichiita zvokutenga nemari; huni dzedu takadzitengeserwa.
4Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5Vanodzingana nesu vari pamitsipa yedu; taneta hatine zororo.
5For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6Takatambanudzira ruoko rwedu kuna vaEgipita, nokuna vaAsiria, kuti tigute zvokudya.
6[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7Madzibaba edu akatadza, zvino havachipo; isu takatakura zvakaipa zvavo.
7Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8Varanda vanotibata ushe, hakuna angatirwira pamaoko avo.
8Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9Tinozviwanira zvokudya zvedu upenyu bwedu huri panjodzi, nemhaka yomunondo uri kurenje.
9With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10Ganda redu rasviba sechoto, nemhaka yokupisa kukuru kwenzara.
10Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11Vakachinyira vakadzi paZiyoni, nemhandara pamaguta aJudha.
11Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12Machinda akasungirirwa namaoko avo, vakuru havana kukudzwa.
12Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13Majaya akatakura guyo, vana vakagumburwa nokurema kwehuni.
13Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14Vakuru vakarega kusvika pasuwo, majaya akarega kuimba kwavo.
14The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15Mufaro womoyo wedu waguma; kutamba kwedu kwashanduka kuchema.
15Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16Korona yawa pamisoro yedu; tine nhamo! nekuti takatadza.
16Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
17Nemhaka iyi moyo yedu yapera simba, nemhaka yezvinhu izvi meso edu haachaoni zvakanaka;
17For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18nokuda kwegomo reZiyoni, rava dongo; makava anofambapo.
18For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19imwi Jehovha muripo nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kusvikira kumarudzi namarudzi.
19Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20Munotikangamwireiko nokusingaperi, munotirasireiko nguva huru yakadai?
20Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21Tidzoserei kwamuri, Jehovha, ipapo tichadzoka; vandudzai mazuva edu ave sakare.
21Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22Asi makatirasa chose here? Makatitsamwira zvikuru here?
22For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?