1Zvino rusvingo rwakati rwavakwa, ini ndatimika magonhi, uye varindi vemikova, navaimbi, navaRevhi, vagadzwa,
1And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2ndikagadza Hanani munin'ina wangu, naHanania mubati wenhare, vave vatariri veJerusaremu; nekuti akanga ari munhu akatendeka, achitya Mwari kupfuura vazhinji.
2and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
3Ndikati kwavari, Masuwo eJerusaremu ngaarege kuzarurwa kusvikira zuva rapisa; zvino varindi vachimirepo, ngavapfige mikova, imwi mugoikiya; munofanira kugadzawo varindi pakati pavagere Jerusaremu, mumwe nomumwe paanofanira kurindira, mumwe nomumwe pakatarisana neimba yake.
3and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.`
4Zvino guta rakanga riri bamhi rakakura; asi vanhu vaivamo vashoma; uye dzimba dzakanga dzichigere kuvakwa.
4And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
5Ipapo Mwari wangu akaisa mufungo pamoyo pangu kuti ndikokere vakuru navatariri, navanhu, kuti vaverengwe namazita avo. Ndikawana bhuku yamazita avakatanga kusvika, ndikawana makanyorwa kudai:
5and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
6Ndivo vana vorutivi rwenyika yaJudha, vakadzoka pakutapwa, pakati pavakanga vakatapwa, vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi, vakadzokera Jerusaremu nokwaJudha, mumwe nomumwe kuguta rake.
6These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
7Ivo vakauya naZerubhabheri,. naJeshua, naNehemiya, naAzaria, naRaamia, naNahamani, naModhekai, naBhirishani, naMisipereti, naBhigivhadhi, naNehumi, naBhaana. Kuwanda kwavarume vavanhu vaIsiraeri ndiko:
7who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
8Vana vaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri.
8Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
9Vana vaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri.
9Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
10Vana vaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
10Sons of Arah: six hundred fifty and two.
11Vana vaPahatimoabhi, vavana vaJeshura naJoabhu, zviuru zviviri namazana masere negumi navasere.
11Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12Vana vaErami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
12Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
13Vana vaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu.
13Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
14Vana vaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu.
14Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
15Vana vaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere.
15Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
16Vana vaBhebhai mazana matanhatu namakumi maviri navasere.
16Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
17Vana vaAzigadhi, zviuru zviviri namazana matatu namakumi maviri navaviri.
17Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
18Vana vaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe.
18Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
19Vana vaBhigivhadhi, zviuru zviviri namakumi matanhatu navanomwe.
19Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
20Vana vaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu.
20Sons of Adin: six hundred fifty and five.
21Vana vaAteri, waHezekia, makumi mapfumbamwe navasere.
21Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
22Vana vaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere.
22Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
23Vana vaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana.
23Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
24Vana vaHarifi, zana rimwe negumi navaviri.
24Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
25Vana vaGibhiyoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
25Sons of Gibeon: ninety and five.
26Varume veBheterehemu naveNetofa, zana rimwe namakumi masere navasere.
26Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
27Varume veAnatoti, zana rimwe namakumi maviri navasere.
27Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
28Varume veBhetiazimavheti, makumi mana navaviri.
28Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
29Varume veKiriatijearimi, neKefira, neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu.
29Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
30Varume veRama neGhebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe.
30Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
31Varume veMikimashi, zana rimwe namakumi maviri navaviri.
31Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
32Varume veBhetieri neAi, zana rimwe namakumi maviri navatatu.
32Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
33Varume veNebho rechipiri, makumi mashanu navaviri.
33Men of the other Nebo: fifty and two.
34Vana vaErami wechipiri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
34Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
35Vana vaHarimi, mazana matatu namakumi maviri.
35Sons of Harim: three hundred and twenty.
36Vana veJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu.
36Sons of Jericho: three hundred forty and five.
37Vana veRoghi, neHadhidhi, neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe.
37Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
38Vana veSenaa, zviuru zvitatu namazana mapfumbamwe namakumi matatu.
38Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
39Vapristi vakanga vari, vana vaJedhaya, veimba yaJeshua, mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu.
39The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
40Vana veImeri, chiuru chimwe namakumi mashanu navaviri.
40sons of Immer: a thousand fifty and two;
41Vana vaPashuri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mana navanomwe.
41sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
42Vana vaHarimi, chiuru chimwe negumi navanomwe.
42sons of Harim: a thousand and seventeen.
43VaRevhi vakanga vari, vana vaJeshua weKadhimieri, wavana vaHodhevha, makumi manomwe navana.
43The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
44Vaimbi vakanga vari, vana vaAsafi, zana rimwe namakumi mana navasere.
44The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
45Varindi vemikova vakanga vari, vana vaSharumi, navana vaAteri, navana vaTarimoni, navana vaAkubhi, navana vaHatita, navana vaShobhai, zana rimwe namakumi matatu navasere.
45The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
46VaNetinimi vakanga vari, vana vaZhiha, navana vaHasufa, navana vaTabhaoti,
46The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47navana vaKerosi, navana vaSia, navana vaPadhoni,
47sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48navana vaRebhana, navana vaHagabha, navana vaSarimai,
48sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49navana vaHanani, navana vaGidheri, navana vaGahari,
49sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50navana vaReaya, navana vaRezini, navana vaNekodha,
50sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51navana vaGazami, navana vaUza, navana vaPasea,
51sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52navana vaBhesai, navana vaMeunimi, navana vaNefushesimi.
52sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53navana vaBhakibhuki, navana vaHakufa, navana vaHarihuri,
53sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54navana vaBhaziriti, navana vaMehidha, navana vaHarisha,
54sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55navana vaBharikosi, navana vaSisera, navana vaTema,
55sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56navana vaNezia, navana vaHatifa.
56sons of Neziah, sons of Hatipha.
57Vana vavaranda vaSoromoni vakanga vari, vana vaSotai, navana vaSofereti, navana vaPeridha,
57Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58navana vaJaara, navana vaDharikoni, navana vaGidheri,
58sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59navana vaShefatia, navana vaHatiri, navana vaPokeretihazebhaimi, navana vaAmoni.
59sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60VaNetinimi vose navana vavaranda vaSoromoni, vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
60All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
61Ndivo vakakwira, vachibva Terimera, neTeriharisha, neKerubhi, neAdhoni, neImeri; asi vakanga vasingagoni kududza dzimba dzamadzibaba avo, kana marudzi avo, kana vakanga vari vaIsiraeri.
61And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
62Vana vaDheraya, navana vaTobhia, navana vaNekodha, mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
62sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
63Pakati pavapristi vakanga vari, vana vaHobhaya, navana vaHakozi, navana vaBharizirai, akanga awana mukadzi wavakunda vaBharizirai muGiriyadhi, akazotumidzwa zita rokwavo.
63And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
64Ava vakatsvaka mazita avo pakati pamazita amadziteteguru, asi akashaikwa; saka vakanzi vakasvibiswa, vakabviswa paupristi.
64These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65ipapo mubati akavaudza kuti varege kudya zvinhu zvitsvene-tsvene, kusvikira kwamuka mupristi ane Urimi neTumimi.
65and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
66Ungano yose yakasvika zviuru zvina makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
66All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
67vasingaverengi varanda vavo navarandakadzi vavo, vakasvika zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe, vaiva navaimbi varume navakadzi vana mazana maviri namakumi mana navashanu.
67apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
68Mabhiza avo aiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu; namahesera avo mazana maviri namakumi mana namashanu;
68Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
69makamera avo, mazana manomwe namakumi matatu namashanu; mbongoro dzavo zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
69camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
70Vamwe vakuru vedzimba dzamadzibaba avo vakapa zvipo kuzobata basa. Mubati wakapa chivigiro chefuma madariki endarama ane chiuru chimwe, nembiya dzina makumi mashanu, nenguvo dzavapristi dzina mazana mashanu namakumi matatu.
70And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests` coats thirty and five hundred.
71Vamwe vakuruwo vedzimba dzamadzibaba vakapa muchivigiro chefuma yokubata basa nayo, madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri namazana maviri.
71And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
72Vamwe vanhu vakapa madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri, nenguvo dzavapristi dzina makumi matanhatu nenomwe.
72And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
73Zvino vapristi, navaRevhi, navarindi vemikova, navaimbi, navamwe vanhu, navaNetinimi, navaIsiraeri vose vakagara pamaguta avo
73And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.