Shona

Young`s Literal Translation

Proverbs

29

1Munhu akarairwa kazhinji, achiomesa mutsipa wake, Achaparadzwa pakarepo, kusina chingamubatsira.
1A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
2Kana vakarurama vowanda, vanhu vanofara; Asi kana munhu wakaipa achibata ushe, vanhu vanogomera.
2In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
3Ani naani anoda uchenjeri, anofadza baba vake; Asi anoshamwaridzana nezvifeve, anorasha fuma yake.
3A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
4Mambo anosimbisa nyika yake nokururamisa; Asi munhu wemitero, anoiparadza.
4A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.
5Munhu anobata wokwake kumeso, Anodzikira tsoka dzake mumbure.
5A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.
6Pakudarika komunhu akashata pano musungo; Asi wakarurama achaimba nokufara kwazvo.
6In the transgression of the evil [is] a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
7Akarurama anoziva kururamisira mhaka dzavarombo; Asi akaipa haanzwisisi zivo.
7The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
8Vadadi vanopisira guta; Asi vakachenjera vanodzora kutsamwa.
8Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
9Kana munhu akarurama ane mhaka nebenzi, Iye achatsamwa nokuseka, asi hakungavi nezororo.
9A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.
10Vanhu veropa vanovenga akarurama; Asi vakarurama vanotsvaka kuraramisa mweya wake.
10Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
11Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose; Asi munhu akachenjera anodzipfimbika.
11A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.
12Kana mubati achiteerera nhema, Varanda vake vose vachava vakaipa.
12A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
13Murombo nomunhu anomanikidza vanosangana pamwechete; Jehovha anovhenekera meso avose.
13The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.
14Mambo anoruramisira varombo nokutendeka, Chigaro chake chichasimbiswa nokusingaperi.
14a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
15Shamhu nokuraira zvinouyisa huchenjeri; Asi mwana wangoregwa hake anonyadzisa mai vake.
15A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
16Kana vakaipa vowanda, kudarika kunowandawo; Asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
16In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
17Rairira mwanakomana wako, agokuzorodza; Zvirokwazvo achafadza mweya wako.
17Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.
18Kana Jehovha asingazviratidzi, vanhu vanoramba kudzorwa; Asi anochengeta murayiro, anomufaro.
18Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
19Muranda angaramba kurairirwa namashoko chete; Nokuti, kunzwisisa anonzwisisa hake, asi haane hanya nazvo.
19By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
20Unoona munhu unokurumidza kutsamwa? Benzi riri nani kuna iye.
20Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
21Kana munhu achirera muranda wake zvakanaka kubva pahuduku hwake, Pakupedzisira achava mwanakomana kwaari.
21Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end also he is continuator.
22Munhu wakatsamwa anomutsa kukakavara; Munhu ane hasha anokudarika kuzhinji.
22An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
23Kuzvikudza komunhu kuchamudukupisa; Asi ano mweya unozvininipisa, achakudzwa.
23The pride of man humbleth him, And humility of spirit upholdeth honour.
24Ani naani anoshamwaridzana nembavha, anovenga mweya wake; Anonzwa kupikwa, asi haareururi chinhu.
24Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not.
25Kutya munhu kunouyisa musungo; Asi ani naani anovimba naJehovha, achachengetwa.
25Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.
26Vazhinji vanotsvaka nyasha yomubati; Asi kururamisirwa komunhu kunobva kuna Jehovha.
26Many are seeking the face of a ruler, And from Jehovah [is] the judgment of each.
27Munhu asakarurama anonyangadza akarurama; Uye akarurama panzira dzake anonyangadza akaipa.
27An abomination to the righteous [is] the perverse man, And an abomination to the wicked [is] the upright in the way!