1Pururudzai kuna Mwari, imwi nyika dzose;
1To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2Imbirai mukurumbira wezita rake; Rumbidzai kudzo yake.
2Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3Itiyi kuna Mwari, Mabasa enyu anotyisa sei! Vavengi venyu vachazviisa pasi penyu nemhaka youkuru bwesimba renyu.
3Say to God, `How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4Pasi pose pachanamata kwamuri, Pachakuimbirai; Vachaimbira zita renyu.
4All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.` Selah.
5Uyai, muone mabasa aMwari; Anotyisa pane zvaanoitira vana vavanhu.
5Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma; Vakayambuka rwizi netsoka; Ipapo takafara maari.
6He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7Anobata ushe nokusingaperi nesimba rake; Meso ake anocherekedza ndudzi; Vanomumukira ngavarege kuzvikudza.
7Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
8Vongai Mwari, imwi vanhu, inzwi rokumurumbidza ngarinzwike;
8Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9Iye anopa mweya upenyu, Asingatenderi tsoka dzedu kuti dzitedzemuke.
9Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10nekuti imwi Mwari makatiidza; Makatiidza sezvinoidzwa sirivha.
10For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11Makatipinza pamumbure; Makatitakudza mutoro unorema pazviuno zvedu.
11Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12Makafambisa vanhu pamusoro pemisoro yedu, Takapinda nomumoto nemvura; Asi makatibudisa kunzvimbo inezvakawanda.
12Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13Ndichapinda mumba menyu nezvipiriso zvinopiswa, Ndichakuitirai mhiko dzangu,
13I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14Dzakarehwa nemiromo yangu, Dzakataurwa nomuromo wangu pakutambudzika kwangu.
14For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15Ndichakubayirai zvipiriso zvinopiswa zvezvakakora, Nezvinonhuhwira zvamakondobwe; Ndichabayira nzombe pamwechete nembudzi.
15`Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.` Selah.
16Uyai munzwe, imwi mose munotya Mwari, Ndichakududzirai zvaakaitira mweya wangu.
16Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17Ndakachema kwaari nomuromo wangu, Akarumbidzwa zvikuru norurimi rwangu.
17Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18Kana ndikarangarira zvakaipa mumoyo mangu, Ishe haangandinzwi;
18Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19Asi zvirokwazvo Mwari akanzwa; Akateerera inzwi rokunyengetera kwangu.
19But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20Mwari ngaavongwe, Iye asina kuramba munyengetero wangu, kana kubvisa tsitsi yake kwandiri.
20Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!