Shona

Young`s Literal Translation

Psalms

86

1Rerekai nzeve dzenyu, Jehovha, ndipindurei; nekuti ndiri murombo nomushaiwi.
1A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I [am] poor and needy.
2Chengetai mweya wangu; nekuti ndiri mudikamwi wenyu; Haiwa Mwari wangu, ponesai muranda wenyu anovimba nemi.
2Keep my soul, for I [am] pious, Save Thy servant — who is trusting to Thee, O Thou, my God.
3Ndinzwirei tsitsi, Ishe, nekuti ndinodana kwamuri zuva rose.
3Favour me, O Lord, for to Thee I call all the day.
4Fadzai mweya womuranda wenyu, nekuti ndinosimudzira mweya wangu kwamuri Ishe wangu.
4Rejoice the soul of Thy servant, For unto Thee, O Lord, my soul I lift up.
5Nekuti imi, Ishe makanaka, munofarira kukangamwira, Mune tsitsi zhinji kuna vose vanodana kwamuri.
5For Thou, Lord, [art] good and forgiving. And abundant in kindness to all calling Thee.
6Rerekerai nzeve yenyu, Jehovha kumunyengetero wangu; Teererai inzwi rokukumbira kwangu.
6Hear, O Jehovah, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
7Pazuva rokutambudzika kwangu ndichadana kwamuri, nekuti muchandipindura.
7In a day of my distress I call Thee, For Thou dost answer me.
8Hapana akafanana nemwi pakati pavamwari, Ishe, Uye hapana mabasa akafanana namabasa enyu.
8There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
9Ndudzi dzose dzamakaita dzichauya kuzonamata pamberi penyu, Ishe, Dzicharumbidza zita renyu.
9All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name.
10Nekuti imwi muri mukuru, munoita zvinhu zvinoshamisa, Ndimi Mwari woga.
10For great [art] Thou, and doing wonders, Thou [art] God Thyself alone.
11Ndidzidzisei nzira yenyu, Jehovha, ndichafamba muchokwadi chenyu, Batanidzai moyo wangu kuti nditye zita renyu.
11Show me, O Jehovah, Thy way, I walk in Thy truth, My heart doth rejoice to fear Thy name.
12Ndichakurumbidzai, Ishe Mwari wangu, nomoyo wangu wose, Ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi.
12I confess Thee, O Lord my God, with all my heart, And I honour Thy name to the age.
13Nekuti tsitsi dzenyu ihuru kwandiri; Makarwira mweya wangu pagomba rakadzika-dzika.
13For Thy kindness [is] great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
14Mwari, vanozvikudza vakandimukira, Ungano yavanhu, vanomanikidza, vakatsvaka mweya wangu, Havana kukuisai pamberi pavo.
14O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,
15Asi imi, Ishe muri Mwari une tsitsi nenyasha, Hamukurumidzi kutsamwa, mune tsitsi zhinji nechokwadi.
15And Thou, O Lord, [art] God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
16Ringirai kwandiri, mundinzwire tsitsi; Ipai muranda wenyu simba renyu, Muponese mwanakomana womurandakadzi wenyu.
16Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.
17Ndiratidzei chiratidzo mundiitire zvakanaka; Kuti vanondivenga vazvione, vanyadziswe, nekuti imwi Jehovha, makandibatsira nokundinyaradza.
17Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!