Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Lamentations

3

1Ndini munhu akaona kutambudzika neshamhu yokutsamwa kwake.
1انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
2Akanditungamirira akandifambisa murima ndisina chiedza.
2قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
3Zvirokwazvo anogara achingondiramba zuva rose noruoko rwake.
3حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
4Akasakadza nyama yangu neganda rangu, akavhuna mafupa angu.
4ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
5Akandivakira rusvingo kuzorwa neni, Akandikomberedza nenduru nokurwadziwa.
5بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
6Akandigarisa panzvimbo dzinerima, savanhu vakanguva vafa.
6اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
7Akandikomberedza norusvingo, kuti ndirege kugona kubuda; akaremesa ngetani dzangu.
7سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
8Zvirokwazvo, kana ndichidana nokuridza mhere, anodzivisa munyengetero wangu.
8ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
9Akadzivira nzira dzangu norusvingo rwamabwe akavezwa, akakanganisa nzira dzangu.
9سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
10Kwandiri akaita sebere rinovandira, seshumba iri panzvimbo dzisingazikamwi.
10هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
11Akatsausa nzira dzangu, akandibvarura-bvarura, akandiita renje.
11ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
12Akakunga uta hwake, akandiita chinhu chokuposhera nomuseve.
12مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
13Akapinza miseve yegoba rake mutsvo dzangu.
13ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
14Ndava chinhu chinosekwa navanhu vangu vose, nechiimbo chavo zuva rose.
14صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
15Akandigutisa nezvinovava, akandimwisa gavakava.
15اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
16Akapedza meno angu norubwe, akandifukidza namadota,
16وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
17Makarashira mweya wangu kure norugare, ndakakangamwa kuti zvakanaka zvakadini.
17وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
18Ini ndikati, Simba rangu rapera, nezvandakanga ndakatarira kuna Jehovha.
18وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
19Rangarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, iro gavakava nenduru.
19ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
20Mweya wangu uchangozvirangarira nazvino, uri kutambudzika kwazvo.
20ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
21Ndinozvifunga izvo, naizvozvo ndine tariro.
21اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
22Nokuda kounyoro hwaJehovha tigere kupedzwa, nekuti tsitsi dzake hadziperi.
22انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
23Mangwanani ose zvava zvitsva; kutendeka kwenyu kukuru.
23هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
24Jehovha ndiwo mugove wangu, ndizvo zvinotaura mweya wangu; naizvozvo ndichavimba naye.
24نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
25Jehovha anoitira zvakanaka vanomumirira, naiwo mweya unomutsvaka.
25طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
26Zvakanaka kuti munhu avimbe naJehovha, amirire ruponeso rwaJehovha anyerere,
26جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
27zvakanaka kuti munhu atakure joko rake achiri muduku.
27جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
28Ngaagare ari oga anyerere, nekuti ndiye akariisa pamusoro pake.
28يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
29Ngaaise muromo wake muguruva; zvimwe tariro ichipo.
29يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
30Ngaarinzire dama rake kune anomurova, ngaagute kushorwa.
30يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
31nekuti Ishe haangadzingi nokusingaperi.
31لان السيد لا يرفض الى الابد.
32nekuti kunyange akachemedza, achanzwira tsitsi nokuwanda kwetsitsi dzake
32فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
33nekuti haatambudzi nomoyo wake, haachemedzi vana vavanhu.
33لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
34Kuti vasungwa vose venyika vatsikwe pasi petsoka,
34ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
35kuti zvakarurama zvomunhu zvikanganiswe pamberi peWekumusoro-soro,
35ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
36kuti munhu arege kururamisirwa pamhaka yake, Ishe haafari naizvozvo.
36ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
37Ndianiko angataura, zvikaitika, kana Ishe asingazvirayiri?
37من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
38Ko zvakaipa nezvakanaka hazvibudi pamuromo weWekumusoro-soro here?
38من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
39Ko munhu mupenyu anonyunyutirei, kana iye munhu achirohwa pamusoro pezvivi zvake?
39لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
40Ngatinzvere nokuedza nzira dzedu, titendeukirezve kuna Jehovha.
40لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
41Ngatisimudze moyo yedu namaoko edu kuna Mwari ari kudenga.
41لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
42Takadarika nokumumukira simba; imwi hamuna kutikangamwira
42نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
43Makazvifukidza nokutsamwa, mukadzingana nesu, makauraya, hamuna kunzwira tsitsi.
43التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
44Makazvifukidza negore kuti kurege kuva nomunyengetero ungapindapo
44التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
45Makatiita marara nezvinorashwa pakati pamarudzi avanhu.
45جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
46Vavengi vedu vose vakatishamisira miromo yavo.
46فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
47Kutya nehunza zvasvika kwatiri nokupedzwa nokuparadzwa.
47صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
48Ziso rangu rinoyerera nzizi dzemvura pamusoro pokuparadzwa komukunda wavanhu vangu.
48سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
49Ziso rangu rinodurura misodzi, hariregi, harigumi,
49عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
50kusvikira Jehovha achitarira achiona ari kudenga.
50حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
51Ziso rangu rinorwadzisa mweya wangu nemhaka yavakunda vose veguta rangu.
51عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
52Vakadzingana neni zvikuru seshiri, ivo, vanondivenga ndisina mhaka.
52قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
53Vakaparadza upenyu hwangu mugomba, vakakandira ibwe pamusoro pangu.
53قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
54Mvura zhinji yakafukidza musoro wangu; ndakati, Ndapera.
54طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
55Ndakadana zita renyu, Jehovha, ndiri mugomba rakadzika kwazvo.
55دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
56Makanzwa inzwi rangu; regai kundivanzira nzeve yenyu pakufema kwangu nokuchema kwangu.
56لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
57Makaswedera nezuva randakadana kwamuri, makati, Usatya.
57دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
58Ishe, imwi makandireverera mhaka dzomweya wangu, makadzikunura upenyu hwangu.
58خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
59Haiwa Jehovha, makaona kusaruramisirwa kwangu, nditongerei mhaka yangu.
59رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
60Makaona kutsiva kwavo kose, namano avo ose pamusoro pangu.
60رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
61Makanzwa kushora kwavo, Jehovha, namano avo ose pamusoro pangu,
61سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
62iyo miromo yavakandimukira nezvavakandifungira zuva rose.
62كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
63Tarirai kugara kwavo pasi nokusimuka kwavo; ndiri chiimbo chavo.
63انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
64imwi muchavatsiva, Jehovha, zvakafanira basa ramaoko avo.
64رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
65Muchavapa kuwoma komoyo, ndiko kutuka kwenyu pamusoro pavo.
65اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
66Muchadzingana navo makatsamwa, nokuvaparadza pasi pedenga raJehovha.
66اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب