Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

44

1Mwari, takanzwa nenzeve dzedu, madzibaba edu akatiudza, Basa ramakabata pamisi yavo, napamisi yekare.
1لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.
2Makadzinga vahedheni noruoko rwenyu, mukavasima ivo; Makatambudza ndudzi dzavanhu mukavaparadzira ivo.
2‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.
3nekuti havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, Ruoko rwavo haruna kuvaponesa; Asi chanza chenyu chorudyi, noruoko rwenyu, nechiedza chechiso chenyu, nekuti maivafarira.
3‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم
4Ndimi Mambo wangu, imwi Mwari; Rairai kuti Jakove akunde.
4انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.
5nemwi tichawisira pasi vadzivisi vedu; Nezita renyu tichatsika pasi vanotimukira.
5‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.
6nekuti handingavimbi nouta hwangu, Nomunondo wangu haungandiponesi.
6‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.
7Asi imwi makatiponesa pavadzivisi vedu, Mukanyadzisa vanotivenga.
7‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.
8Takazvirumbidza zuva rose munaMwari, Tichavonga zita renyu nokusingaperi.
8‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه
9Asi zvino makatirasha henyu, mukatinyadzisa; Hamuchafambi nehondo dzedu.
9لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.
10Munotitizisa pamberi pavadzivisi; Vanotivenga vanozvipambira.
10‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.
11Makatiisa samakwai akatarirwa kubayiwa; Makatiparadzira pakati pavahedheni.
11‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.
12Munotengesa vanhu venyu musina chamunopiwa, Hamuna kuwedzera fuma yenyu nomutengo wavo.
12‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.
13Munotiita vanhu vanosekwa navatinogara navo, Vanhu vanozvidzwa nokusekwa navakatikomberedza.
13‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.
14Munotiita shumo pakati pavahedheni, Vanhu vanotidzungudzira misoro.
14‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.
15Zuva rose kuzvidzwa kwangu kuri pamberi pangu, Kunyara kwechiso changu kwakandifukidza.
15‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني
16Nokuda kwenzwi romutuki nomuzvidzi; Nokuda komuvengi nomutsivi.
16من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم
17Izvi zvose zvakatiwira; kunyange zvakadaro hatina kukukangamwai, Hatina kunyengedzera pasungano yenyu.
17هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.
18moyo yedu haina kudzokera shure, Kutsika kwedu hakuna kutsauka panzira yenyu;
18‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك
19Kunyange makatipwanya-pwanya panzvimbo yamakava, Mukatifukidza nomumvuri worufu.
19حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.
20Kana tichinge takangamwa zita raMwari wedu, Kana kutambanudzira maoko edu kunaMwari wavamwe;
20‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب
21Ko Mwari haanganzveri izvozvo here? nekuti iye anoziva zvakavanzika zvomoyo.
21أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.
22Zvirokwazvo, nokuda kwenyu tinourawa zuva rose; Tinonzi tiri makwai akatarirwa kubayiwa.
22‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح
23Mukai, munovatireiko, Ishe? Mukai, musatirasha nokusingaperi.
23استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.
24Munovanzireiko chiso chenyu, Muchikangamwa kutambudzika kwedu nokumanikidzwa kwedu?
24‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.
25Nekuti mweya wedu wakotamira kuguruva; Dumbu redu rinonamatira pavhu.
25‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.
26Simukai mutibatsire, Mutidzikunure nokuda kounyoro bwenyu.
26‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك