1Ndiponesei, Mwari, nekuti mvura zhinji yasvikira pamweya wangu.
1لامام المغنين على السوسن. لداود. خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي.
2Ndinonyura munhope yakadzika, pokumira Ndakasvika pamvura zhinji yakadzika, pandinofukidzwa nenzizi.
2غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني.
3Ndaneta nokuchema kwangu; huro dzangu dzaoma; Meso angu anovava nokurindira Mwari wangu.
3تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي.
4Vanondivenga ndisina mhosva vazhinji kupfuura vhudzi romusoro wangu; Avo vanoda kundiparadza vane simba, kunyange vachindivenga ndisina mhosva; Ndakafanira kudzosera zvandinenge ndisina kutora.
4اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
5Mwari munoziva upenzi hwangu; Mhosva dzangu hadzina kukuvanzirwai.
5يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف.
6Ishe Mwari wehondo, vanokurindirai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu; Mwari waIsiraeri, vanokutsvakai ngavarege kuzvidzwa nokuda kwangu.
6لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل.
7Nekuti ndakatenda kushorwa nokuda kwenyu; Kunyadza kwakafukidza chiso changu.
7لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي.
8Ndakava mutorwa kuhama dzangu, Nomubvakure kuvana vamai vangu.
8صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي.
9Nekuti kushingairira imba yenyu kwakandipedza; Nokushora, kwavanokushorai kwakawira pamusoro pangu.
9لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ.
10Panguva yokuchema kwangu nokutambudza mweya wangu ndichizvinyima, Ndakashorwa nokuda kwazvo.
10وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ.
11Panguva yandakafuka masaga ndikaaita nguvo dzangu, Ndakava shumo pakati pavo.
11جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا.
12Vanogara pasuwo vanondireva; Ndiri chiimbo chavakabatwa nedoro.
12يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
13Asi kana ndirini, munyengetero wangu uri kwamuri, Ishe, panguva yakafanira; Mwari, netsitsi dzenyu zhinji Ndipindurei nokuponesa kwenyu kwakatendeka.
13اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك.
14Ndirwirei munhope, ndirege kunyura; Ndirwirwe kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
14نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه.
15Boporodzi remvura rirege kundikunda, Mvura yakadzika irege kundimedza; Gomba rirege kuzarira muromo waro pamusoro pangu.
15لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها.
16Ndipindurei, Jehovha; nekuti unyoro bwenyu hwakanaka; Ringirai kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu zhinji.
16استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ.
17Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; nekuti ndiri pakutambudzika; kurumidzai kundipindura.
17ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا.
18Swederai kumweya wangu, muudzikunure; Ndidzikunurei nokuda kwavavengi vangu.
18اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني.
19Munoziva kushorwa kwangu, nokunyadzwa kwangu: nokuzvidzwa kwangu Vadzivisi vangu vose vari mberi kwangu.
19انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ.
20Kushora kwakaputsa moyo wangu; ndaremerwa kwazvo; Ndakatsvaka vangandinzwira nyasha, asi kwakanga kusino munhu; Ndakatsvaka vavaraidzi, asi handina kuwana nomumwe.
20العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
21Vakandipa nduru zvive zvokudya zvangu; Pakunzwa nyota kwangu vakandimwisa vhiniga.
21ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
22Tafura yavo ngaive musungo pamberi pavo; Neriva, kana vakagarika havo.
22لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا.
23Meso avo ngaapofumadzwe, varege kuona, Zviuno zvavo ngazvirambe zvichiguda-guda.
23لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما.
24Dururai kutsamwa kwenyu pamusoro pavo, Hasha dzenyu dzinopfuta, ngadzivabate.
24صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك.
25Ugaro hwavo ngahuparadzwe; Ngakurege kuva nomunhu anogara pamatende avo.
25لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن.
26Nekuti vanotambudza uyo wamakarova; Vanotaura zvokurwadziwa kwavaya vamakakuvadza.
26لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون.
27Wedzerai zvakaipa pazvakaipa zvavo; Ngavarege kupinda pakururama kwenyu.
27اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك.
28Ngavadzimwe parugwaro rwoupenyu, Varege kunyorwa pamwechete navakarurama.
28ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
29Asi ini ndiri murombo, ndinorwadziwa; Kuponesa kwenyu, Mwari, ngakundiise pakakwirira.
29اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني.
30Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, Ndichamukudza nokuvonga.
30اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد.
31Izvo zvichafadza Jehovha kupfuura nzombe, Kana hando ine nyanga namahwanda.
31فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف.
32Vanyoro vakazviona vakafara; imwi munotsvaka Mwari, moyo yenyu ngairarame.
32يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله.
33Nekuti Jehovha anonzwa vashaiwi, Haashori vasungwa vake.
33لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه.
34Kudenga napasi ngazvimurumbidze, Makungwa, nezvose zvinopfakanyikamo.
34تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها.
35Nekuti Mwari achaponesa Ziyoni, nokuvaka maguta aJudha, Vachagaramo, ive nhaka yavo.
35لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها.
36Ichava nhaka yavana vavaranda vake; Vanoda zita rake vachagaramo.
36ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها