Shona

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

69

1Ndiponesei, Mwari, nekuti mvura zhinji yasvikira pamweya wangu.
1لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
2Ndinonyura munhope yakadzika, pokumira Ndakasvika pamvura zhinji yakadzika, pandinofukidzwa nenzizi.
2‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
3Ndaneta nokuchema kwangu; huro dzangu dzaoma; Meso angu anovava nokurindira Mwari wangu.
3‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
4Vanondivenga ndisina mhosva vazhinji kupfuura vhudzi romusoro wangu; Avo vanoda kundiparadza vane simba, kunyange vachindivenga ndisina mhosva; Ndakafanira kudzosera zvandinenge ndisina kutora.
4‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
5Mwari munoziva upenzi hwangu; Mhosva dzangu hadzina kukuvanzirwai.
5يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
6Ishe Mwari wehondo, vanokurindirai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu; Mwari waIsiraeri, vanokutsvakai ngavarege kuzvidzwa nokuda kwangu.
6‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
7Nekuti ndakatenda kushorwa nokuda kwenyu; Kunyadza kwakafukidza chiso changu.
7‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
8Ndakava mutorwa kuhama dzangu, Nomubvakure kuvana vamai vangu.
8‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
9Nekuti kushingairira imba yenyu kwakandipedza; Nokushora, kwavanokushorai kwakawira pamusoro pangu.
9‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
10Panguva yokuchema kwangu nokutambudza mweya wangu ndichizvinyima, Ndakashorwa nokuda kwazvo.
10‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
11Panguva yandakafuka masaga ndikaaita nguvo dzangu, Ndakava shumo pakati pavo.
11‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
12Vanogara pasuwo vanondireva; Ndiri chiimbo chavakabatwa nedoro.
12‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
13Asi kana ndirini, munyengetero wangu uri kwamuri, Ishe, panguva yakafanira; Mwari, netsitsi dzenyu zhinji Ndipindurei nokuponesa kwenyu kwakatendeka.
13اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
14Ndirwirei munhope, ndirege kunyura; Ndirwirwe kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
14‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
15Boporodzi remvura rirege kundikunda, Mvura yakadzika irege kundimedza; Gomba rirege kuzarira muromo waro pamusoro pangu.
15‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
16Ndipindurei, Jehovha; nekuti unyoro bwenyu hwakanaka; Ringirai kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu zhinji.
16‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
17Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; nekuti ndiri pakutambudzika; kurumidzai kundipindura.
17‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
18Swederai kumweya wangu, muudzikunure; Ndidzikunurei nokuda kwavavengi vangu.
18‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
19Munoziva kushorwa kwangu, nokunyadzwa kwangu: nokuzvidzwa kwangu Vadzivisi vangu vose vari mberi kwangu.
19‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
20Kushora kwakaputsa moyo wangu; ndaremerwa kwazvo; Ndakatsvaka vangandinzwira nyasha, asi kwakanga kusino munhu; Ndakatsvaka vavaraidzi, asi handina kuwana nomumwe.
20‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
21Vakandipa nduru zvive zvokudya zvangu; Pakunzwa nyota kwangu vakandimwisa vhiniga.
21ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
22Tafura yavo ngaive musungo pamberi pavo; Neriva, kana vakagarika havo.
22لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
23Meso avo ngaapofumadzwe, varege kuona, Zviuno zvavo ngazvirambe zvichiguda-guda.
23‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
24Dururai kutsamwa kwenyu pamusoro pavo, Hasha dzenyu dzinopfuta, ngadzivabate.
24‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
25Ugaro hwavo ngahuparadzwe; Ngakurege kuva nomunhu anogara pamatende avo.
25‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
26Nekuti vanotambudza uyo wamakarova; Vanotaura zvokurwadziwa kwavaya vamakakuvadza.
26‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
27Wedzerai zvakaipa pazvakaipa zvavo; Ngavarege kupinda pakururama kwenyu.
27‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
28Ngavadzimwe parugwaro rwoupenyu, Varege kunyorwa pamwechete navakarurama.
28‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
29Asi ini ndiri murombo, ndinorwadziwa; Kuponesa kwenyu, Mwari, ngakundiise pakakwirira.
29اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
30Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, Ndichamukudza nokuvonga.
30‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
31Izvo zvichafadza Jehovha kupfuura nzombe, Kana hando ine nyanga namahwanda.
31‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
32Vanyoro vakazviona vakafara; imwi munotsvaka Mwari, moyo yenyu ngairarame.
32‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
33Nekuti Jehovha anonzwa vashaiwi, Haashori vasungwa vake.
33‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
34Kudenga napasi ngazvimurumbidze, Makungwa, nezvose zvinopfakanyikamo.
34‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
35Nekuti Mwari achaponesa Ziyoni, nokuvaka maguta aJudha, Vachagaramo, ive nhaka yavo.
35‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
36Ichava nhaka yavana vavaranda vake; Vanoda zita rake vachagaramo.
36‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها