1Naizvozvo zvino hakuna kupiwa mhosva kune vari muna Kristu Jesu vasingafambi nenyama asi nemweya.
1اذا لا شيء من الدينونة الآن على الذين هم في المسيح يسوع السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح.
2Nekuti murairo weMweya weupenyu muna Kristu Jesu wakandisunungura pamurairo wechivi nerufu.
2لان ناموس روح الحياة في المسيح يسوع قد اعتقني من ناموس الخطية والموت.
3Nekuti zvakange zvisingagoni kuitwa nemurairo, pakuti wakange une utera kubudikidza nenyama, Mwari achituma Mwanakomana wake nemufananidzo wenyama yezvivi, uye nekuda kwechivi, wakapa mhosva chivi munyama;
3لانه ما كان الناموس عاجزا عنه في ما كان ضعيفا بالجسد فالله اذ ارسل ابنه في شبه جسد الخطية ولاجل الخطية دان الخطية في الجسد
4kuti kururama kwemurairo kuzadziswe matiri, tisingafambi nenyama, asi nemweya.
4لكي يتم حكم الناموس فينا نحن السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح.
5Nekuti vari venyama vanorangarira zvinhu zvenyama asi vemweya zvinhu zvemweya.
5فان الذين هم حسب الجسد فبما للجسد يهتمون ولكن الذين حسب الروح فبما للروح.
6Nekuti kufunganya kwenyama rufu; asi kufunganya kwemweya upenyu nerugare;
6لان اهتمام الجسد هو موت ولكن اهتمام الروح هو حياة وسلام.
7nekuti kufunganya kwenyama ruvengo kuna Mwari; nekuti hakuzviisi pasi pomurairo waMwari; uye hakugoniwo;
7لان اهتمام الجسد هو عداوة للّه اذ ليس هو خاضعا لناموس الله لانه ايضا لا يستطيع.
8naizvozvo zvino vari munyama havagoni kufadza Mwari.
8فالذين هم في الجسد لا يستطيعون ان يرضوا الله.
9Asi imwi hamusi munyama, asi mumweya, kana zvirokwazvo Mweya waMwari uchigara mamuri. Asi ani nani asina Mweya waKristu haazi wake.
9واما انتم فلستم في الجسد بل في الروح ان كان روح الله ساكنا فيكم. ولكن ان كان احد ليس له روح المسيح فذلك ليس له.
10Asi kana Kristu ari mamuri, muviri wakafa nekuda kwechivi, asi mweya upenyu nekuda kwekururama.
10وان كان المسيح فيكم فالجسد ميت بسبب الخطية واما الروح فحياة بسبب البر.
11Zvino kana Mweya waiye wakamutsa Jesu kuvakafa achigara mamuri, iye wakamutsa Kristu kuvakafa uchamutsawo miviri yenyu inofa kubudikidza neMweya wake unogara mamuri.
11وان كان روح الذي اقام يسوع من الاموات ساكنا فيكم فالذي اقام المسيح من الاموات سيحيي اجسادكم المائتة ايضا بروحه الساكن فيكم.
12Naizvozvo, hama, tine ngava, kwete kunyama, kuti tirarame zvinoenderana nenyama;
12فاذا ايها الاخوة نحن مديونون ليس للجسد لنعيش حسب الجسد.
13nekuti kana muchirarama panyama, muchafa; asi kana muchiuraya mabasa emuviri neMweya, muchararama.
13لانه ان عشتم حسب الجسد فستموتون. ولكن ان كنتم بالروح تميتون اعمال الجسد فستحيون.
14Nekuti vose vanotungamirirwa neMweya waMwari, ndivo vana vaMwari.
14لان كل الذين ينقادون بروح الله فاولئك هم ابناء الله.
15Nekuti hamuna kugamuchira mweya weurandazve kuti mutye, asi makagamuchira mweya wekuitwa vana, watinodana nawo tichiti: Abha*, Baba.
15اذ لم تأخذوا روح العبودية ايضا للخوف بل اخذتم روح التبني الذي به نصرخ يا أبا الآب.
16Mweya amene unopupurirana nemweya wedu, kuti tiri vana vaMwari;
16الروح نفسه ايضا يشهد لارواحنا اننا اولاد الله.
17zvino kana tiri vana, tiri vadyi venhaka; vadyi venhaka vaMwari, vadyi venhaka pamwe naKristu; kana zvakadaro kuti tinotambudzika naye, kuti tikudzwewo pamwe.
17فان كنا اولادا فاننا ورثة ايضا ورثة الله ووارثون مع المسيح. ان كنا نتألم معه لكي نتمجد ايضا معه
18Nekuti ndinoona kuti matambudziko enguva ino haafaniri kuenzaniswa nekubwinya kuchazoratidzwa kwatiri.
18فاني احسب ان آلام الزمان الحاضر لا تقاس بالمجد العتيد ان يستعلن فينا.
19Nekuti tarisiro huru yechisikwa inomirira kuratidzwa kwevanakomana vaMwari.
19لان انتظار الخليقة يتوقع استعلان ابناء الله.
20Nekuti chisikwa chakaiswa pasi pechisina maturo, kwete nekuda, asi nekuda kwaiye wakachiisa pasi mutariro.
20اذ أخضعت الخليقة للبطل. ليس طوعا بل من اجل الذي اخضعها. على الرجاء.
21Nekuti chisikwa pachachowo chichasunungurwa pauranda hwekuora, chiiswe parusununguko rwekubwinya kwevana vaMwari.
21لان الخليقة نفسها ايضا ستعتق من عبودية الفساد الى حرية مجد اولاد الله.
22Nekuti tinoziva kuti chisikwa chose chinogomera nekurwadziwa mumarwadzo pamwe kusvikira zvino.
22فاننا نعلم ان كل الخليقة تئن وتتمخض معا الى الآن.
23Zvisati zviri izvo chete, asi isuwo, kunyange tine chibereko chekutanga chemweya, nesu tomene tinogomera mukati medu, tichimirira kuitwa kwedu vana, ndirwo rudzikunuro rwemuviri wedu.
23وليس هكذا فقط بل نحن الذين لنا باكورة الروح نحن انفسنا ايضا نئن في انفسنا متوقعين التبني فداء اجسادنا.
24Nekuti tinoponeswa netariro; asi tariro inoonekwa haisi tariro; nekuti izvo munhu zvaanoona uchakazvitaririrei?
24لاننا بالرجاء خلصنا. ولكن الرجاء المنظور ليس رجاء. لان ما ينظره احد كيف يرجوه ايضا.
25Asi kana tichitarisira chatisingaoni, tinochimirira nemoyo murefu.
25ولكن ان كنا نرجو ما لسنا ننظره فاننا نتوقعه بالصبر.
26Saizvozvo Mweyawo unobatsira utera hwedu; nekuti hatizivi chatinofanira kunyengeterera sezvatinofanira; asi Mweya amene unotireverera nekugomera kusingatauriki;
26وكذلك الروح ايضا يعين ضعفاتنا. لاننا لسنا نعلم ما نصلّي لاجله كما ينبغي ولكن الروح نفسه يشفع فينا بأنّات لا ينطق بها.
27zvino iye unonzvera moyo, ndiye unoziva fungwa dzeMweya, nekuti unoreverera vatsvene maererano naMwari.
27ولكن الذي يفحص القلوب يعلم ما هو اهتمام الروح. لانه بحسب مشيئة الله يشفع في القديسين.
28Uye tinoziva kuti zvinhu zvose zvinobata pamwe kuti zvinakire avo vanoda Mwari, avo vakadamwa maererano nezano rake.
28ونحن نعلم ان كل الاشياء تعمل معا للخير للذين يحبون الله الذين هم مدعوون حسب قصده.
29Nekuti vaakagara aziva, wakagarawo avatemera kuti vafanane nemufananidzo weMwanakomana wake, kuti ave dangwe pakati pehama zhinji.
29لان الذين سبق فعرفهم سبق فعيّنهم ليكونوا مشابهين صورة ابنه ليكون هو بكرا بين اخوة كثيرين.
30Pamusoro pazvo, avo vaakagara atemera, ndivo vaakadanawo; ivo nevaakadana, ndivo vaakaruramisawo; nevaakaruramisa, ndivo vaakakudzawo.
30والذين سبق فعيّنهم فهؤلاء دعاهم ايضا. والذين دعاهم فهؤلاء بررهم ايضا. والذين بررهم فهؤلاء مجدهم ايضا.
31Zvino tichatiyi kuzvinhu izvi? Kana Mwari ari wedu, ndiani uchatirwisa?
31فماذا نقول لهذا. ان كان الله معنا فمن علينا.
32Iye usina kutongoomera neMwanakomana wake, asi wakamukumikidza nekuda kwedu tose, ungarega sei nayewo kutipa pachena zvinhu zvose?
32الذي لم يشفق على ابنه بل بذله لاجلنا اجمعين كيف لا يهبنا ايضا معه كل شيء.
33Ndiani uchapa mhosva vasanangurwa vaMwari? NdiMwari unoruramisa;
33من سيشتكي على مختاري الله. الله هو الذي يبرر.
34ndiani unopa mhosva? ndiKristu wakafa, zvikuru wakamutswazve, uri kuruoko rwerudyi rwaMwari, unotirevererawo.
34من هو الذي يدين. المسيح هو الذي مات بل بالحري قام ايضا الذي هو ايضا عن يمين الله الذي ايضا يشفع فينا
35Ndiani uchatiparadzanisa nerudo rwaKristu? Kutambudzika, kana kumanikidzika, kana kushushwa, kana nzara, kana kushama, kana njodzi, kana munondo here?
35من سيفصلنا عن محبة المسيح. أشدّة ام ضيق ام اضطهاد ام جوع ام عري ام خطر ام سيف.
36Sezvazvakanyorwa zvichinzi: Nekuda kwenyu tinourawa zuva rose; tinoverengwa semakwai okubayiwa.
36كما هو مكتوب اننا من اجلك نمات كل النهار. قد حسبنا مثل غنم للذبح.
37Asi pazvinhu izvi zvose tinodarika vakundi kubudikidza naiye wakatida.
37ولكننا في هذه جميعها يعظم انتصارنا بالذي احبنا.
38Nekuti ndinechokwadi kuti harwusi rufu, kana upenyu, kana vatumwa, kana ukuru ukuru, kana masimba, kana zvinhu zvazvino, kana zvinhu zvinouya,
38فاني متيقن انه لا موت ولا حياة ولا ملائكة ولا رؤساء ولا قوات ولا امور حاضرة ولا مستقبلة
39kana urefu, kana udzamu, kana chimwe chisikwa chipi zvacho, chingagona kutiparadzanisa nerudo rwaMwari rwuri muna Kristu Jesu Ishe wedu.
39ولا علو ولا عمق ولا خليقة اخرى تقدر ان تفصلنا عن محبة الله التي في المسيح يسوع ربنا