Shona

American Standard Version

1 Corinthians

3

1Zvino ini, hama, ndakanga ndisingagoni kutaura nemwi sekune veMweya, asi sekune venyama, sekune vacheche muna Kristu.
1And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
2Ndakakumwisai mukaka, kwete chikafu chikukutu; nekuti makanga musati mogona kudya, zvakare nazvino hamugoni.
2I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able [to bear it]: nay, not even now are ye able;
3Nekuti muchiri venyama; Nekuti zvapachine godo pakati penyu, negakava nekupatsanurana, hamusi venyama, muchifamba sevanhu here?
3for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?
4Nekuti kana umwe achiti: Ini ndiri waPauro, neumwe achiti: Ini waAporo, hamuzi venyama here?
4For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
5Ko Pauro chii? Uye Aporo chii? Asi varanda vamakatenda kubudikidza navo, uye umwe neumwe sekupiwa kwaakaitwa naMwari.
5What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.
6Ini ndakadzvara, Aporo wakadiridza, asi Mwari wakakudza.
6I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7Naizvozvo unodzvara haazi chinhu, kana unodiridza, asi Mwari unokudza.
7So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8Zvino unodzvara neunodiridza ndevamwe; asi umwe neumwe uchagamuchira mubairo wake zvichienderana nebasa rake.
8Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
9Nekuti tiri vashandi vaMwari pamwe naye; muri munda waMwari, muri chivakwa chaMwari.
9For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.
10Nekuda kwenyasha dzaMwari dzakapiwa kwandiri, semuvaki nyanzvi wakachenjera, ndakaronga nheyo; umwe unovaka pamusoro padzo. Asi umwe neumwe ngaachenjere kuti unovaka sei pamusoro padzo.
10According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
11Nekuti hakuna umwe unogona kuronga imwe nheyo, asi iyo yakarongwa, inova Jesu Kristu.
11For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12Zvino kana ani nani achivaka pamusoro penheyo iyi, ndarama, sirivheri, mabwe anokosha, matanda, uswa, mashanga,
12But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
13basa reumwe neumwe richabudiswa pachena; nekuti zuva iro richazvibudisa pachena, nekuti richazarurwa nemoto; uye moto uchaidza basa reumwe neumwe kuti rakadini.
13each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.
14Kana basa raani nani raakavaka pamusoro payo richigara, uchagamuchira mubairo.
14If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
15Kana basa raani nani rikapiswa, ucharashikirwa; asi iye amene uchaponeswa, asi sewakabuda nemumoto.
15If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
16Hamuzivi kuti imwi muri tembere yaMwari here, uye kuti Mweya waMwari unogara mamuri?
16Know ye not that ye are a temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
17Kana ani nani achiparadza tembere yaMwari, Mwari uchamuparadza; nekuti tembere yaMwari itsvene, inova imwi.
17If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
18Ngakurege kuva neunozvinyengera. Kana umwe pakati penyu achizviona sewakachenjera panyika ino, ngaave benzi, kuti ave wakachenjera.
18Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
19Nekuti njere dzenyika ino upenzi kuna Mwari. Nekuti kwakanyorwa kuchinzi: Unobata vakachenjera paumhare hwavo;
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
20uyezve: Ishe unoziva ndangariro dzevakachenjera, kuti hadzina maturo.
20and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.
21Naizvozvo ngakurege kuva neunozvikudza nevanhu. Nekuti zvinhu zvose ndezvenyu,
21Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
22kana Pauro, kana Aporo, kana Kefasi, kana nyika, kana upenyu; kana rufu, kana zvinhu zviripo, kana zvinhu zvinouya; zvose ndezvenyu,
22whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23nemwi muri vaKristu, naKristu ndewaMwari.
23and ye are Christ's; and Christ is God's.