Shona

American Standard Version

3 John

1

1Mukuru, kuna Gayo unodikamwa zvikuru, wandinoda ini nechokwadi.
1The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
2Mudiwa, ndinoshuva pamusoro pezvinhu zvose, kuti ubudirire, uve wakasimba, somweya wako uchibudirira.
2Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3Nekuti ndakafara zvikuru hama padzakasvika dzichipupurira chokwadi chiri mauri kunyange sezvawakafamba muchokwadi.
3For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
4Handina mufaro unopfuura kunzwa kuti vana vangu vanofamba muchokwadi.
4Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
5Mudiwa, unoita nokutendeka zvose zvaunoita kuhama nekuvaeni;
5Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
6vakapupurira rudo rwako pamberi pekereke; ivo kana ukavaperekedza nomutowo wakafanira Mwari uchaita zvakanaka.
6who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
7Nekuti nekuda kweZita rake vakabuda, vasingatori chinhu kuvahedheni.
7because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8Naizvozvo isu tinofanira kugamuchira vakadaro, kuti tibatsirane pachokwadi.
8We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.
9Ndakanyorera kereke; asi Dhiotirefe, unoda kuva wepamberi pakati pavo, haatigamuchiri.
9I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10Naizvozvo kana ndichiuya, ndicharangarira mabasa ake aanoita, achitiitira makuhwa namashoko akaipa; uye asingagutsikani naizvozvo, kana iye amene haagamuchiri hama, uye unovadzivisa avo vanoda nokuvadzinga mukereke.
10Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth [them] out of the church.
11Mudiwa, usatevera chakaipa, asi chakanaka. Uyo, unoita zvakanaka, ndewaMwari; asi unoita zvakaipa, haana kuona Mwari.
11Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
12Dhemetirio unopupurirwa zvakanaka navose, uye nechokwadi chomene; nesuwo tinopupura, nemwi munoziva kuti kupupura kwedu ndokwechokwadi.
12Demetrius hath the witness of all [men], and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.
13Ndakanga ndine zvinhu zvizhinji zvekunyora, asi handidi kukunyorera neingi nepeni;
13I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write [them] to thee with ink and pen:
14asi ndinovimba ndichakurumidza kukuona, tigotaurirana pazviso. Rugare kwauri. Hama dzinokukwazisa. Kwazisa hama nemazita.
14but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face.
15Peace [be] unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.