1Zvino nezuva retatu kwakava nemuchato muKana yeGarirea; namai vaJesu vakange varipo.
1And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2NaJesuwo wakange akokwa pamwe nevadzidzi vake kumuchato.
2and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage.
3Waini yakati ichishaikwa, mai vaJesu vakati kwaari: Havana waini.
3And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4Jesu akati kwavari: Mukadzi, ndinei newe? Nguva yangu haisati yasvika.
4And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5Mai vake vakati kuvaranda: Chipi nechipi chaanokuudzai, itai.
5His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
6Zvino kwakange kwakaiswapo zvirongo zvitanhatu zvemabwe semanatsiro emaJudha, chimwe nechimwe chaipinda zviyero zviviri kana zvitatu.
6Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece.
7Jesu akati kwavari: Zadzai zvirongo nemvura. Vakazvizadza kusvikira pamuromo.
7Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
8Ndokubva ati kwavari: Cherai ikozvino, mutakurire kumubati wechikafu. Vakazvitakura.
8And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
9Mubati wechikafu wakati aravira mvura ikava waini, asingazivi kwainobva (asi varanda vakange vachera mvura vaiziva), mubati wechikafu akadana muwani,
9And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants that had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom,
10ndokuti kwaari: Munhu umwe neumwe pakutanga unopa waini yakanaka, kana vanyatsomwa, isina kunyatsonaka; iwe wachengeta waini yakanaka kusvikira zvino.
10and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when [men] have drunk freely, [then] that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
11Uku kutanga kwezviratidzo kwakaita Jesu paKana yeGarirea, akaratidza kubwinya kwake; vadzidzi vake vakatenda kwaari.
11This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
12Shure kweizvozvo wakaburukira Kapenaume, iye, namai vake, nevanin'ina vake, nevadzidzi vake; vakagarako mazuva asiri mazvinji.
12After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and [his] brethren, and his disciples; and there they abode not many days.
13Zvino pasika yevaJudha yakange yaswedera, Jesu ndokukwira kuJerusarema.
13And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14Akawanawo mutembere avo vanotengesa nzombe nemakwai nenjiva, nevatsinhanisi vemari vagere.
14And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
15Zvino wakati aita tyava yerwonzi, akavadzinga vose mutembere, nemakwai nemombe; akateura mari yevatsinhanisi, ndokupidigura matafura.
15and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables;
16Akati kune vaitengesa njiva: Bvisai zvinhu izvi pano; musaita imba yaBaba vangu imba yekutengeserana.
16and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
17Vadzidzi vake ndokurangarira kuti kwakanyorwa kuchinzi: Kushingairira imba yenyu kwandidya kukandipedza.
17His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.
18Naizvozvo vaJudha vakapindura, vakati kwaari: Unotiratidza chiratidzo chei, chekuti unoita zvinhu izvi?
18The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?
19Jesu akapindura akati kwavari: Pazai tembere iyi, uye mumazuva matatu ndichaimutsa.
19Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20Naizvozvo vaJudha vakati: Makore makumi mana nematanhatu tembere iyi ichivakwa, zvino iwe ungaimutsa nemazuva matatu here?
20The Jews therefore said, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou raise it up in three days?
21Asi iye waireva zvetembere yemuviri wake.
21But he spake of the temple of his body.
22Naizvozvo wakati amuka kuvakafa, vadzidzi vake vakarangarira kuti wakange areva izvi kwavari; ndokutenda magwaro, neshoko Jesu rakange areva.
22When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he spake this; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23Zvino wakati ava muJerusarema papasika, pamutambo, vazhinji vakatenda kuzita rake pavakaona zviratidzo zvaaiita.
23Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
24Asi Jesu pachake haana kuzvikumikidza kwavari, nekuti wakange achivaziva vose.
24But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,
25Uye nekuti wakange asingatsvaki kuti ani nani apupure zvemunhu; nekuti wakange achiziva pachake zvakange zviri mumunhu.
25and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.