Shona

American Standard Version

Joshua

3

1Zvino Joshua akamuka mangwanani, vakabva Shitimi, vakasvika paJoridhani, iye navana vaIsiraeri vose; vakavatapo vasati vayambuka.
1And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.
2Mazuva matatu akati apera, vatariri vakapinda napakati pemisasa,
2And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp;
3vakaraira vanhu, vachiti, Kana muchiona areka yesungano yaJehovha Mwari wenyu, navapristi vaRevhi voitakura, munofanira kusimuka pamugere, nokuitevera.
3and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
4Asi munofanira kusiya nzvimbo pakati penyu naiyo, inosvika makubhiti anenge zviuru zviviri; regai kuswedera kwairi, kuti muzive nzira yamunofanira kuenda nayo; nekuti mugere kumbofamba nenzira iyi.
4Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go; for ye have not passed this way heretofore.
5Zvino Joshua akati kuvanhu, Zvinatsei, nekuti mangwana Jehovha uchaita zvinoshamisa pakati penyu.
5And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
6Joshua akataura navapristi, akati, Simudzai areka yesungano, mutungamirire vanhu pakuyambuka. Ivo vakasimudza areka yesungano, vakatungamirira vanhu.
6And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
7Ipapo Jehovha akati kuna Joshua, Nhasi ndichatanga kukukudza pamberi pavaIsiraeri vose, vazive kuti ndichava newe, sezvandaisiva naMozisi.
7And Jehovah said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.
8Iwe unofanira kuraira vapristi kuti vatakure areka yesungano, uchiti, Kana masvika parutivi rwemvura yaJoridhani, munofanira kumira muJoridhani.
8And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
9Zvino Joshua akati kuvana vaIsiraeri, Uyai pano, munzwe mashoko aJehovha Mwari wenyu.
9And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
10Joshua akati, Muchaziva nechinhu ichi kuti Mwari mupenyu uri pakati penyu, uye kuti uchadzinga zvirokwazvo pamberi penyu vaKanani, navaHeti, navaHivhi, navaPerezi, navaGirigashi, navaAmori, navaJebhusi.
10And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.
11Tarirai, areka yesungano yaIshe wenyika yose inokutungamirirai pakuyambuka Joridhani.
11Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
12Naizvozvo zvino muzvitorerei varume vane gumi navaviri pamarudzi ose avaIsiraeri, mumwe mumwe parudzi rumwe norumwe.
12Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
13Zvino kana tsoka dzavapristi vanotakura areka yaJehovha, Ishe wenyika yose dzichitsika mumvura yaJoridhani, mvura yaJoridhani ichagurwa, iyo mvura inobva kumusoro; ichamira, ikaita murwi mukuru.
13And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap.
14Zvino vanhu vakati vachibva pamatende avo, kuti vayambuke Joridhani, vapristi vaitakura areka vakatungamirira vanhu;
14And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
15zvino vakanga vakatakura areka vakati vachisvika paJoridhani, netsoka dzavapristi vakanga vakatakura areka dzichinyikwa pamucheto wemvura (nokuti Joridhani runofashamira nhivi dzarwo dzose nguva yose yokukohwa,)
15and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,)
16mvura yakanga ichibva kumusoro ikamira, ikaita murwi mukuru, kusvikira kure-kure paAdhama, guta riri kurutivi rweZaretani; neyakanga ichiyerera kugungwa reArabha, ndiro Gungwa roMunyu, yakagurwa chose; vanhu vakayambuka pakatarisana neJeriko.
16that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off: and the people passed over right against Jericho.
17Vapristi vakanga vakatakura areka yesungano yaJehovha vakaramba vamire pasi pakaoma pakati paJoridhani; vaIsiraeri vose vakayambuka pavhu rakaoma kusvikira rudzi rwose rwapedza kuyambuka Joridhani.
17And the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan.