Shona

American Standard Version

Psalms

55

1Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, Mwari; Regai kuzvivanza pakukumbira kwangu.
1For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
2Nditeererei, mundipindure. Ndinodzungaira mukuchema kwangu, ndichivuvura;
2Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
3Nokuda kwenzwi romuvengi, Nokuda kokumanikidza kowakaipa; , nekuti vanondipomera zvakaipa, Vanonditambudza nokutsamwa kwavo.
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
4moyo wangu unorwadziwa kwazvo mukati mangu; Garudzo rorufu rakandiwira,
4My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
5Kutya nokubvunda zvakandiwira. Kutya kukuru kwakandifukidza.
5Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
6Ini ndakati, Haiwa, dai ndaiva namapapiro senjiva! Ndaibhururuka, ndikandozorora.
6And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
7Tarirai, ndingadai ndaitizira kure, Ndaindogara kurenje.
7Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
8Ndaikurumidza kundovanda, Nditize mhepo inovhuvhuta nedutu guru.
8I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
9Paradzai, Ishe mukanganise marimi avo; nekuti ndakaona kumanikidza nokurwa muguta.
9Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
10Masikati novusiku vanoripoteredza pamasvingo aro; Zvakaipawo nezvakashata zviri mukati maro.
10Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
11Kushata kuri pakati paro; Kumanikidza nokunyengera hazvibvi panzira dzaro.
11Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
12Nekuti akanga asi muvengi akandishora; Ipapo ndaigona kutsunga; Akanga asi iye aindivenga akazvikudza kwandiri; Ipapo ndaimuvanda.
12For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
13Asi wakange uriwe, munhu wakaenzana neni, Shamwari yangu, nomuzikamwi wangu.
13But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
14Taisirangana zvakanaka, Taifamba mumba maMwari pamwechete navanhu vazhinji.
14We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
15Rufu ngaruvawire kamwe-kamwe, Ngavaburikire kuSheori vari vapenyu, nekuti kushata kuri paugaro hwavo, imo mukati mavo.
15Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
16Kana ndirini, ndichadana kuna Mwari; Jehovha achandiponesa.
16As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
17Madekwana namangwanani namasikati ndichachema ndichivuvura; Iye achanzwa inzwi rangu.
17Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
18Wakadzikunura mweya wangu nerugare, kukasava nomumwe akaswedera kwandiri, nekuti vakanga vachirwa neni, vaiva vazhinji.
18He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
19Mwari achanzwa, achavapindura, Iye aripo kare nakare. Nekuti havashanduki, Havatyi Mwari.
19God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
20Wakatambanudzira maoko ake kuna vaiva norugare naye; Wakashora sungano yake.
20He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
21Mashoko omuromo wake akatedza samafuta, Asi kurwa kwakanga kuri pamoyo pake; Mashoko ake akanga ari manyoro kupfuura mafuta, Kunyange zvakadaro yaiva minondo yakavhomorwa.
21His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
22Kandira mutoro wako pamusoro paJehovha, iye achakusimbisa; Haangatongotenderi akarurama kuti azununguswe.
22Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
23Asi imwi Mwari muchavaburusira kugomba rokuparadzwa; Vanhu vanokarira ropa navanonyengera havangapedzi hafu yamazuva avo; Asi ini ndichavimba nemi.
23But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.