Shona

American Standard Version

Psalms

68

1Mwari ngaasimuke, vavengi vake ngavaparadzirwe; vanomuvenga ngavatize pamberi pake.
1For the Chief Musician; A Psalm of David, a song. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
2Muvadzinge, sokudzingwa koutsi; Sokunyauka kwenamo pamoto, Saizvozvo vakaipa ngavapere pamberi paMwari.
2As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
3Asi vakarurama ngavafare; ngavafare kwazvo pamberi paMwari; Ngavafare nokufara kukuru.
3But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
4Imbirai Mwari, imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza; Mumusimudzire, iye unotasva achipfuura nemurenje; Zita rake ndiJehovha; farai kwazvo pamberi pake.
4Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
5Baba venherera, nomutongi wemhosva dzechirikadzi, Ndiye Mwari paugaro hwake hutsvene.
5A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
6Vakanga vari voga, Mwari anovagarisa pamhuri; Anobudisira vasungwa kumufaro; Asi vanomumukira vanogara panyika yakaoma.
6God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
7Mwari, panguva yamakatungamirira vanhu venyu, Panguva yokufamba kwenyu murenje;
7O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah
8Pasi pakabvunda, Kudenga-denga kwakadonha pamberi paMwari; Nairo Sinai rakabvunda pamberi paMwari, iye Mwari waIsiraeri.
8The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: Yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
9imwi Mwari makanisa mvura zhinji, Makasimbisa nhaka yenyu panguva yokuneta kwayo.
9Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10Ungano yenyu yakagaramo; imwi Mwari makagadzirira varombo zvakanaka zvenyu.
10Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
11Ishe akataura shoko, Vakadzi vakaparidza shoko vaiva
11The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
12Madzimambo ehondo anotiza, Mukadzi akasara kumusha ndiye anogovera zvakapambwa.
12Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
13Kana imwi movata pasi pakati pezvirugu zvamakwai, Zvakafanana namapapiro enjiva akafukidzwa nesirivha, Neminhenga yakafukidzwa nendarama tsvuku.
13When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14Panguva iyo waMasimbaose yaakaparadza madzimambomo, Zvakafanana nokuwa kwechando paZarimoni.
14When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
15Gomo reBhashani igomo raMwari; Gomo reBhashani igomo refu-refu.
15A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
16imwi makomo marefu, munogodorerei Iro gomo rakadikamwa naMwari kuti agare mariri? Jehovha achagara mariri nokusingaperi.
16Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever.
17Ngoro dzaMwari dzinosvika zviuru zvina makumi maviri, zviuru zvezviuru zvamazana; Ishe ari pakati padzo, sezvaakaita paSinai, panzvimbo tsvene.
17The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
18Makakwira kumusoro, mukatapa vatapwa venyu; Makagamuchira zvipo pakati pavanhu Zvirokwazvo pakati pavakakumukiraiwo, kuti Jehovha Mwari agare navo.
18Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, [among] the rebellious also, that Jehovah God might dwell [with them].
19Ishe ngaavongwe, iye anotakura mitoro yedu zuva rimwe nerimwe, Iye Mwari muponesi wedu.
19Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah
20Mwari ndiye Mwari anotirwira; Jehovha Ishe ndiye ane nzira dzokubuda murufu.
20God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
21Asi Mwari achatema misoro yavavengi vake, Paganda romusoro rine vhudzi romunhu anorambira pakutadza kwake.
21But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
22Ishe akati, Ndichavadzosa paBhashani, Ndichavadzosazve pagungwa rakadzika;
22The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea;
23Kuti unyike rutsoka rwako muropa, Kuti ndimi dzembwa dzako dzive nomugove wadzo pavavengi vako.
23That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
24Vakaona mafambiro enyu, Mwari, Mafambiro aMwari wangu, Mambo wangu, achipinda panzvimbo tsvene.
24They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25Vaimbi vakatungamira, varidzi vemitengeramwa vakatevera, Pakati pavasikana vakanga vachiridza makandira.
25The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
26Rumbidzai Mwari paungano, Iye Ishe, iyemi vetsime raIsiraeri.
26Bless ye God in the congregations, Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
27Bhenjamini muduku, mubati wavo, aripo, Namachinda aJudha navazhinji vavo, Namachinda aZebhuruni, namachinda aNafutari.
27There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28Mwari wako akaraira simba rake; Simbisai, Mwari, izvo zvamakatiitira.
28Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29Nokuda kwetemberi yenyu paJerusaremu Madzimambo achakuvigirai zvipo.
29Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
30Tukai chikara chetsanga, Hando zhinji, nemhuru dzendudzi dzavanhu, Vazviwisire pasi petsoka nemari yesirivha; Muparadzire vanhu vanofarira kurwa.
30Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
31Machinda achabuda Egipita; Itiopia ichakurumidza kutambanudza maoko ayo kuna Mwari.
31Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
32Imbirai Mwari, imwi ushe hwapasi; Imbirai Ishe nziyo dzokurumbidza.
32Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah
33Iye anotasva padenga rokudenga-denga, iro rakare nakare; Inzwai, anobudisa inzwi rake, inzwi rine simba.
33To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
34Ipai Mwari simba; Ukuru hwake huri pamusoro paIsiraeri, Simba rake riri mumakore.
34Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
35imwi Mwari munotyisa panzvimbo dzenyu tsvene; Mwari waIsiraeri ndiye anopa vanhu vake simba noushe. Mwari ngaavongwe.
35O God, [thou art] terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.