Shona

American Standard Version

Psalms

83

1Haiwa Jehovha, regai kuramba munyerere; Regai kuramba musingatauri, musanyarara Mwari.
1A song. A Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
2nekuti tarirai, vavengi venyu vanoita bope; Vanokuvengai vakasimudza misoro yavo.
2For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head.
3Vanofunga mano kuti vanyengere vanhu venyu, Vanorangana pamusoro pavakavanzwa nemi.
3Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
4Vakati, Uyai, tivaparadze, varege kuzova rudzi; Kuti zita raIsiraeri rirege kuzorangarirwa.
4They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
5Nekuti vakarangana nomoyo mumwe; Vanoita sungano kuzorwa nemi.
5For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
6Matende aEdhomu navaIshimaeri, Moabhu navaHagari;
6The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
7Gebhari, naAmoni, naAmareki; Firisitia pamwechete navagere Tire;
7Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
8Asiriawo wakasangana navo; Vakabatsira vana vaRoti.
8Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah
9Muvaitire sezvamakaitira Midhiani; NaSisera, naJabhini, paRwizi Kishoni;
9Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10Ivo vakaparadzwa paEndori; Vakava mupfudze wapasi.
10Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
11Itai vakuru vavo saOrebhi naZeebhi; Zvirokwazvo machinda avo ose saZebha naZarimuna;
11Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
12Ivo vakati, Ngatizvitorere Ugaro hwaMwari huve bwedu.
12Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God.
13Mwari wangu, muvaite seguruva rinondeyeswa nemhepo; Samakoto anodzingwa nemhepo.
13O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.
14Somoto unopisa dondo, Somurazvo womoto unopisa makomo;
14As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
15Muvateverere saizvozvo nedutu renyu remhepo, Muvavhunduse nechamupupuri chenyu.
15So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
16Fukidzai zviso zvavo nokunyadziswa; Kuti vatsvake zita renyu, Jehovha.
16Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
17Ngavanyadziswe, vavhunduswe nokusingaperi; Zvirokwazvo, ngavanyadziswe vafe;
17Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish;
18Vazive kuti imwi moga, imwi munezita rinonzi Jehovha, Ndimi Wekumusoro-soro kumusoro kwepasi pose.
18That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.