Shona

Bulgarian

1 Chronicles

6

1Vanakomana vaRevhi: Gerishoni, naKohati, naMerari;
1Левиеви синове бяха Гирсон {В ст. 16 и 17, Гирсом.}, Каат и Мерарий.
2navanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri,
2А Каатови синове: Амрам, Исаар {В ст. 22, Аминадав.}, Хеврон и Озиил;
3Vanakomana vaAmirami: Aroni, naMozisi, naMiriami. Vanakomana vaAroni: Nadhabhi, naAbhihu, naEriazari, naltamari.
3а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
4Eriazari akabereka Pinehasi, Pinehasi akabereka Abhishua,
4Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
5Abhishua akabereka Bhuki, Bhuki akabereka Uzi,
5Ависуй роди Вукия; Вукий роди Озия;
6Uzi akabereka Zerahiya, Zerahiya akabereka Merayoti,
6Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
7Merayoti akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
7Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
8Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Ahimaazi,
8Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
9Ahimaazi akabereka Azaria, Azaria akabereka Johwanani,
9Ахимаас роди Азария; Азария роди Иоанана;
10Johwanani akabereka Azaria (ndiye waibata basa romupristi muimba yakavakwa naSoromoni paJerusaremu;)
10Иоанан роди Азария (той е оня, който свещенодействуваше в храма, който Соломон построи в Ерусалим);
11Azaria akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
11а Азария роди Амария; Амария роди Ахитова;
12Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Sharumi,
12Ахитов роди Садока; Садок роди Селума {В гл.9:11, Месулам.};
13Sharumi akabereka Hirikia, Hirikia akabereka Azaria,
13Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
14Azaria akabereka Seraya, Seraya akabereka Jehozadhaki,
14Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
15Jehozadhaki akatapwa, nguva yakatapa Jehovha Judha neJerusaremu noruoko rwaNebhukadhinezari.
15А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
16Vanakomana vaRevhi, Gerishomi, naKohati, naMerari.
16Левиеви синове: Гирсом {В ст. 1, Гирсон.}, Каат и Мерарий.
17Mazita avanakomana vaGerishomi ndiwo: Ribhini naShimei.
17А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
18Vanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri;
18А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
19navanakomana vaMerari: Mari, naMushi. Uye ndidzo dzimba dzavaRevhi, nedzimba dzamadzibaba avo.
19Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на левитите, според бащините им домове:
20VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, naJahati mwanakomana wake, naZima mwanakomana wake,
20на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
21naJoa mwanakomana wake, naIdho mwanakomana wake, naZera mwanakomana wake, naJeaterai mwanakomana wake.
21негов син, Иоах {В ст. 42, Етан.}; негов син, Идо {В ст. 41, Адаия.}; негов син, Зара; и негов син, Етрай {В ст. 41, Етния.}.
22Vanakomana vaKohati: Aminadhabhu mwanakomana wake, naKora mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
22Синовете на Каата: син му Аминадав {В ст. 2, 18, 38, Исаар.}; негов син, Корей; негов син, Асир;
23naErikana mwanakomana wake, naAbhiasafit mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
23негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
24naTahati mwanakomana wake, naUrieri mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naShauri mwanakomana wake.
24негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
25Vanakomana vaErikana: Amasai, naAhimoti.
25А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
26Vanakomana vaErikana: Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
26[А относно] Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай {В ст. 36, Софония, Азария, Иоил.}; негов син, Нахат {В ст. 35, Суф.};
27naEriabhi mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake.
27негов син, Елиав {В ст. 34, Той.}; негов син Ероам; негов син, Елкана.
28Vanakomana vaSamueri: wedangwe Joeri, nowechipiri Abhija.
28А Самуилови синове: първородният [Иоил], а вторият Авия.
29Vanakomana vaMerari: Mari, naRibhini mwanakomana wake, naUza mwanakomana wake,
29Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
30naShimira mwanakomana wake, naHagia mwanakomana wake, naAsaya mwanakomana wake.
30негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
31Uye ava ndivo vakagadzwa naDhavhidhi kuzofambisa basa rokuimba mumba maJehovha, mushure mokuti areka yawana pokuzorora.
31И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
32Vaishumira pakuimba pamberi petabhenekari yetende rokusangana, kusvikira Soromoni avaka imba yaJehovha paJerusaremu; vakamira pabasa ravo, sezvavakanga vagoverwa napo.
32които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стояха на службата си според чина си;
33Ndivo vaimirapo navakomana vavo; kuvanakomana vaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waSamueri;
33ето ония, които стояха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
34mwanakomana waErikana, mwanakomana waJehorami, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa;
34син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, син на Тоя {В ст. 26, Нахат.},
35mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
35син на Суфа {В ст. 26, Суфай.}, син на Елкана, син на Маата, син на Амасая,
36mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefaniya,
36син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония {В ст. 24, Саул, Озия Ериил.},
37mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi, mwanakomana waKora;
37син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
38mwanakomana waIshari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi, mwanakomana waIsiraeri.
38син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
39Munin'ina wake Asafi, akanga amire kurudyi rwake, iye Asafi mwanakomana waBherekia, mwanakomana waShimea;
39И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
40mwanakomana waMikaeri, mwanakomana waBhaaseya, mwanakomana waMarikija;
40син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
41mwanakomana waItini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya;
41син на Етния {В ст. 21, Иетрай.}, син на Зара, син на Адаия,
42mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimeri;
42син на Етана, син на Зима, син на Семея,
43mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishomi, mwanakomana waRevhi.
43син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
44Kurubhosbwe rwavo, hama dzavo ivo vanakomana vaMerari: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki;
44И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан {В гл. 9:16, Иедутун.} син на Кисия {В гл. 15:17, Кусаия.}, син на Авдия, син на Малуха,
45mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia;
45син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
46mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri;
46син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
47mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
47син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
48Hama dzavo ivo vaRevhi ndivo vakagoverwa mabasa ose patabhenekari yeimba yaJehovha.
48и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
49Asi Aroni navanakomana vake vaibayira paaritari yezvipiriso zvinopiswa, napaaritari yezvinonhuhwira, vaibata mabasa ose apanzvimbo tsvene-tsvene, nokuyananisira Isiraeri, vachiita zvose zvakarairwa naMozisi muranda waMwari.
49А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, [като определени] за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
50Vanakomana vaAroni ndivo: Eriazari mwanakomana wake, naPinehasi mwanakomana wake, naAbhishua mwanakomana wake;
50И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
51naBhuki mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naZerahiya mwanakomana wake;
51негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
52naMerayoti mwanakomana wake, naAmaria mwanakomana wake, naAhitubhi mwanakomana wake;
52негов син, Мераиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
53naZadhoki mwanakomana wake, naAhimaazi mwanakomana wake.
53негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
54Kwavaigara, kwavaidzika matende avo panyika yavo, ndiko, vanakomana waAroni, vedzimba dzavaKohati, nekuti ndivo vakatanga kugoverwa,
54И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна [първото] жребие),
55ivo vakapiwa Hebhuroni panyika yaJudha, namafuro aro akanga akapoteredza;
55на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
56asi minda yeguta, nemisha yaro, yakapiwa Karebhu mwanakomana waJefune.
56Обаче, нивите на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
57Vanakomana vaAroni vakapa maguta outiziro; aiti: Hebhuroni, neRibhina namafuro awo, neJatiri, neEshitemoa namafuro awo;
57А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния [град], Ливна с пасбищата му, Ятир, Естемо с пасбищата му,
58neHireni namafuro aro, neDhebhiri namafuro aro;
58Илен {В Ис. Нав. 21:15, Олон.} с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
59neAshani namafuro aro, neBhetishemeshi namafuro aro.
59Асан {В Ис. Нав. 21:16, Аин.} с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
60Uye vorudzi rwaBhenjamini: Gebha namafuro aro, neArimeti namafuro aro, neAnatoti namafuro aro. Maguta avo ose pakati pedzimba dzavo dzose, aiva maguta ane gumi namatatu.
60а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет {В Ис. Нав. 21:18, Алмон.} с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
61Vamwe vanakomana vaKohati vakapiwa nemijenya maguta ane gumi pakati pehafu yorudzi rwaManase, iyo hafu yaManase.
61И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, [дадоха се] с жребие десет града от половината Манасиево племе.
62Vanakomana vaGerishomi nedzimba dzavo, vorudzi rwaIsakari, novorudzi rwaAsheri, novorudzi rwaNafutari, novorudzi rwaManase paBhashani, vakapiwa maguta ane gumi namatatu.
62А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан [се дадоха] тринадесет града.
63Vanakomana vaMerari nedzimba dzavo vakapiwa nemijenya vorudzi rwaRubheni, novorudzi rwaGadhi, novorudzi rwaZebhuruni, maguta ane gumi namaviri.
63На Мерариевите потомци, според семействата им, [дадоха се] с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
64Vana vaIsiraeri vakapa vaRevhi maguta namafuro awo.
64Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
65Vakavapa nemijenya maguta iwayo akarehwa mazita awo vorudzi rwavana vaJudha, novorudzi rwavana vaSimioni, novorudzi rwavana vaBhenjamini.
65Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
66Asi vamwe vedzimba dzavana vaKohati vakanga vana maguta panyika yavo, vorudzi rwaEfuremu.
66А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
67Vakavapa maguta outiziro, aiti: Shekemu kunyika yamakomo aEfuremu namafuro aro, neGezeri namafuro aro;
67Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
68neJokimeami namafuro aro, neBhetihoroni namafuro aro,
68Иокмеам {Виж. Ис. Нав. 21:22-39, дето някои от тия градове имат други имена.} с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
69neAjaroni namafuro aro, neGatirimoni namafuro aro;
69Еалон с пасбищата му, и Гетримон с пасбищата му,
70vehafu yorudzi rwaManase vakapiwa Aneri namafuro aro, ndizvo zvakapiwa vamwe veimba yavana vaKohati.
70а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; [тях дадоха] на семействата на останалите Каатови потомци.
71Vanakomana vaGerishomi vakapiwa pakati peimba yehafu yorudzi rwaManase, Gorani paBhashani namafuro aro, neAshitaroti namafuro aro;
71На Гирсоновите потомци [дадоха], от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
72novorudzi rwaIsakari: Kedheshi namafuro aro, neDhabherati namafuro aro,
72от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
73neRamoti namafuro aro, neAnemi namafuro aro;
73Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
74novorudzi rwaAsheri: Mashari namafuro aro, neAbhidhoni namafuro aro;
74от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
75neHukoki namafuro aro, neRehobhi namafuro aro,
75Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
76novorudzi rwaNafutari: Kedheshi paGarire namafuro aro, neHamoni namafuro aro, neKiriataimi namafuro aro.
76а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата му, и Кириатаим с пасбищата му.
77Vamwe vavaRevhi, ivo vanakomana vaMerari, vakapiwa vorudzi rwaZebhuruni: Rimono namafuro aro, neTabhori namafuro aro;
77А на останалите Мерариеви потомци [дадоха], от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
78uye mhiri kwaJoridhani paJeriko, kumabvazuva aJoridhani, vorudzi rwaRubheni, vakapiwa Bhezeri riri kurenje namafuro aro, neJaza namafuro aro,
78а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, [дадоха], от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
79neKedhemoti namafuro aro, neMefati namafuro aro;
79Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
80novorudzi rwaGadhi: Ramoti paGiriyadhi namafuro aro, neMahanaimu namafuro aro,
80а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
81neHeshibhoni namafuro aro, neJazeri namafuro aro.
81Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.