1Zvino, maererano nezvakaunganidzirwa vatsvene, sezvandakaraira kereke dzeGaratia, imwiwo itai seizvozvo.
1А колкото за събирането на [милостинята] за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.
2nemusi wekutanga woga woga wevhiki, umwe neumwe wenyu ngaazvichengetere parutivi pakubudirira kwaakaita, kuti kurege kuva nekuunganidza kana ndichisvika.
2В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.
3Uye kana ndasvika, chero vamunotenda ndichavatuma netsamba, vagondoisa zvipo zvenyu Jerusaremu.
3И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;
4Kana zvakafanira kuti ini ndiendewo, vachaenda neni.
4и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.
5Zvino ndichauya kwamuri, kana ndagura neMakedhonia; nekuti ndinogura neMakedhonia;
5Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);
6uye zvimwe ndichagara nemwi, kunyange kupedza chando, kuti mugondiperekedza parwendo rwangu pose pandinoenda.
6а може би да поостана при вас, или [даже] и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.
7Nekuti handishuvi kukuonai zvino ndiri parwendo; nekuti ndinovimba ndichambozogara nemwi, kana Ishe achinditendera.
7Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
8Asi ndichagara paEfeso kusvikira paPendekosita*.
8А ще се бавя в Ефес до Петдесетницата,
9Nekuti ndazarurirwa mukova mukuru unobudirira; navapikisi vazhinji varipo.
9защото ми се отвориха големи врата за работа, [има] и много противници.
10Zvino kana Timotio achisvika, onai kuti unemwi asingatyi; nekuti unobata basa raIshe seniwo.
10Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;
11Naizvozvo ngakurege kuva nemunhu unomuzvidza. Asi mumuperekedze murugare, kuti auye kwandiri; nekuti ndakamutarisira pamwe nehama.
11затова никой да го не презира. Но изпратете го с мир да дойде при мене, защото го очаквам с братята.
12Zvino maererano naAporo hama yedu, ndakamukumbira zvikuru kuti auye kwamuri pamwe nehama; asi chishuwo chake chakange chisiri chekuuya kwamuri ikozvino, asi uchauya hake kana awana nguva yakafanira.
12А колкото за брат Аполоса, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не [му] се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.
13Rindai, mirai nesimba murutendo, itai sevarume, musimbe.
13Бдете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се.
14Zvinhu zvenyu zvose ngazviitwe nerudo.
14Всичко у вас да става с любов.
15Ndinokukumbirisai hama, munoziva mhuri yaSitefana, kuti ndicho chibereko chekutanga cheAkaya, uye vakazvipira kushandira vatsvene;
15Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;
16kuti nemwi muzviise pasi pevakadaro, nekune vose vanotibatsira nevanoshingaira.
16[добре], на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.
17Ndinofara nekuuya kwaSitefana naFochunato, naAkaiako, nekuti ivo vakazadzisa kutaira kwenyu.
17Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението [ми] от вас;
18Nekuti vakavandudza mweya wangu newenyu. Naizvozvo gamuchirai vakadaro.
18понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива [човеци].
19Kereke dzapaAsia dzinokukwazisai. Akwira naPrisira vanokukwazisai zvikuru muna Ishe, pamwe nekereke iri mumba mavo.
19Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.
20Hama dzose dzinokukwazisai. Kwazisanai nekutsvoda kutsvene.
20Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със света целувка.
21Ndiko kukwazisa kwangu Pauro, neruoko rwangu.
21Поздравът [пиша] аз, Павел, със собствената си ръка.
22Kana munhu asingadi Ishe Jesu Kristu, ngaave rushambwa. Uyai Ishe!
22Който не люби Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.
23Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi.
23Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.
24Rudo rwangu ngaruve nemwi mose muna Kristu Jesu. Ameni.
24Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.