1Zvino Abhija akavata namadzibaba ake, akavigwa muguta raDhavhidhi; Asa mwanakomana wake akamutevera paushe, pamazuva ake nyika yakanga ino rugare makore ane gumi.
1Така Авия заспа с бащите си и погребаха го в Давидовия град; и вместо него се възцари син му Аса. В неговите дни земята беше спокойна десет години.
2Asa akaita zvakanaka nezvakarurama pamberi paJehovha Mwari wake.
2И Аса върши това, което бе добро и право пред Господа своя Бог;
3nekuti akabvisa aritari dzoutorwa, namatunhu akakwirira, akaputsa shongwe, nokutemawo matanda okunamata nawo;
3защото махна жертвениците на чуждите [богове] и високите места, изпотроши идолите и изсече ашерите;
4akaraira vaJudha kuti vatsvake Jehovha Mwari wamadzibaba avo, nokuchengeta murau nomurayiro.
4и заповяда на Юда да търсят Господа Бога на бащите си, и да изпълняват закона и заповедите Му.
5Akabvisawo pamaguta ose avaJudha matunhu akakwirira nezvimwari zvezuva; ushe hukava norugare iye ari mambo.
5Махна още от всичките Юдови градове високите места и кумирите на слънцето. И царството утихна пред него.
6Akavaka maguta akakombwa paJudha; nekuti nyika yakanga ino rugare, akanga asina kurwa pamakore iwayo; nekuti Jehovha akanga amuzorodza.
6И тъй като утихна, земята и нямаше война в ония години, той съгради укрепени градове в Юда; понеже Господ му даде покой.
7Nekuti akati kuvaJudha: Ngativake maguta iwayo, tiapoteredze namasvingo, neshongwe, namasuwo, namazariro; nyika ichiri pamberi pedu, nekuti takatsvaka Jehovha Mwari wedu; takamutsvaka, akatizorodza pamativi ose. Ipapo vakavaka, vakagara zvakanaka.
7Затова той каза на Юда: Да съградим тия градове, и да направим около тях стени и кули, порти и лостове, докато земята е [още свободна] пред нас; понеже потърсихме Господа нашия Бог, потърсихме Го, и Той ни е дал покой от всяка страна. И тъй, съградиха и благоуспяха.
8Asa akanga ane hondo yavaJudha, vane zviuru zvina mazana matatu, vakanga vakashonga nhovo huru namapfumo; neyavaBhenjamini vane zviuru zvina mazana maviri namakumi masere, vakanga vakashonga nhovo vaifura nouta; ava vose vaiva varume vane simba noumhare.
8А Аса имаше войска: от Юда, триста хиляди мъже, които носеха щитове и копия; а от Вениамина, двеста и осемдесет хиляди, които носеха щитчета и запъваха лъкове; всички тия бяха силни и храбри.
9Zvino Zera multiopia akauya kuzorwa navo nehondo yavanhu vane zviuru zvezviuru, nengoro dzina mazana matatu; akasvika Maresha.
9След това етиопянинът Зара излезе против тях с една войска от един милион мъже и с триста колесници и стигна до Мариса.
10Ipapo Asa akabuda kuzorwa naye, vakagadzira kuzorwa pamupata weZefata paMaresha.
10И Аса излезе против него; и се опълчиха за бой в долината Сефата, при Мариса.
11Asa akachema kuna Jehovha Mwari wake, akati, Jehovha hakuna angabatsira asine simba kurwa nounesimba, asi imwi moga; tibatsirei Jehovha Mwari wedu; nekuti tinovimba nemi, tasvika kuzorwa navazhinji ava nezita renyu. imwi Jehovha, ndimi Mwari wedu; munhu ngaarege kukukundai imi.
11Тогава Аса извика към Господа своя Бог и рече: Господи, безразлично е за Тебе да помагаш на мощния или на оня, който няма никаква сила; помогни нам, Господи Боже наш, защото на Тебе уповаваме, и в Твоето име идем против това множество. Господи, Ти си нашият Бог; да не надделее човек против Тебе.
12Ipapo Jehovha akaparadza vaItiopia pamberi paAsa, napamberi pavaJudha, vaItiopia vakatiza.
12И Господ порази етиопяните пред Аса и пред Юда; и етиопяните побягнаха.
13Asa navanhu vaakanga anavo vakavateverera kusvikira paGerari; vaItiopia vakaurawa vazhinji, vakakoniwa kumutsiridzika; nekuti vakaparadzwa pamberi paJehovha napamberi pehondo yake vaJudha vakaenda nezvizhinji kwazvo zvavakapamba.
13А Аса и людете, които бяха с него, ги преследваха до Герар; и от етиопяните паднаха толкоз много, щото не можаха вече да се съвземат, защото бидоха смазани пред Господа и пред Неговото множество. И [Юдовите мъже] взеха твърде много користи.
14Vakaparadza maguta ose akapoteredza Gerari; nekuti vakavhunduswa naJehovha; vakapamba maguta ose, nekuti kwakanga kune zvingapambwa zvizhinji maari.
14И поразиха всичките градове около Герар, защото страх от Господа ги обзе; и ограбиха всичките градове, защото имаше в тях много користи.
15Vakaparadzawo matende ezvipfuwo, vakatapa makwai mazhinji nemakamera, ndokudzokera Jerusaremu.
15Нападнаха още и шатрите на добитъка, и като взеха много овци и камили, върнаха се в Ерусалим.