1Ndiwoka marudzi aEsau unova Edhomu:
1Ето потомството на Исава, който е Едом.
2Esau wakatora vakadzi vake kuvakunda veKanani, Adha, mukunda waEroni muHeti, naHoribhama mukunda waAna, mukunda waZibhioni muHivhi,
2Исав си взе жена от Ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон; и Оливема, Анаевата дъщеря, внука на евееца Севегон;
3naBhasimati mukunda waIshimaeri hanzvadzi yaNebhayoti.
3и Исмаиловата дъщеря Васемата, сестра на Навиота.
4Adha ndokubereka Esau Erifazi; Bhasimati ndokubereka Rueri;
4Ада роди на Исава Елифаза; Васемата роди Рагуила.
5Ohoribhama ndokubereka Jeushi naJarami naKora; ava vanakomana vaEsau, vaakaberekerwa panyika yeKanani.
5А Оливема роди Еуса, Иеглома и Корея. Тия са синовете на Исава, които му се родиха в Ханаанската земя.
6Zvino Esau wakatora vakadzi vake nevanakomana vake nevakunda vake, nemweya yose yeimba yake, nemombe dzake nezvipfuwo zvake zvose, nenhumbi dzake dzose dzaakange awana munyika yeKanani, ndokuenda kune imwe nyika achibva pachiso chaJakove munin'ina wake.
6А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките човеци от дома си, добитъка си, всичките си животни и цялото си имущество, което беше придобил в Ханаанската земя, та отиде в една земя далеч от брата си Якова.
7Nekuti zvipfuwo zvavo zvakange zvakawanda zvokuti vaiva vasingagoni kugara pamwe, uye nyika yeutorwa hwavo yakange isingagoni kuvatakura nekuda kwezvipfuwo zvavo.
7Защото имуществото им беше толкова много, щото не можеха да живеят заедно; земята гдето престояваха не можеше да ги побере поради добитъка им.
8Esau ndokugara kugomo reSeiri; Esau ndiye Edhomu.
8И така, Исав се засели на Сиирската поляна. Исав е Едом.
9Zvino awa marudzi aEsau, baba vevaEdhomu, kugomo reSeiri;
9Ето потомството на Исава, праотец на едомците в Сиирската поляна;
10awa mazita evanakomana vaEsau, Erifazi mwanakomana waAdha mukadzi waEsau, Rueri mwanakomana waBhasimati mukadzi waEsau.
10ето имената на Исавовите синове: Елифаз, син от Исавовата жена Ада, Рагуил, син от Исавовата жена Васемата.
11Nevanakomana vaErifazi vaiva Temani, Omari, Zefo, naGatamu, naKenazi.
11А синовете на Елифаза бяха: Теман, Омар, Сефо, Готом и Кенез.
12Zvino Timuna waiva murongo waErifazi, mwanakomana waEsau; wakaberekera Erifazi muAmareki; ava vanakomana vaAdha mukadzi waEsau.
12А Тамна беше наложница на Исавовия син Елифаза и роди на Елифаза Амалика; тия са синовете от Исавовата жена Ада.
13Zvino ava vanakomana vaRueri, Nahati naZera, Shama naMiza; ava vanakomana vaBhasimati mukadzi waEsau.
13И ето синовете на Рагуила: Нахат, Зара, Сама и Миза; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
14Zvino ava madzishe evana vaOhoribhama mukunda waAna, mukunda waZibhioni mukadzi waEsau; ndokuberekera Esau Jeushi naJarami naKora.
14И ето синовете от Оливема, Анаевата дъщеря, Севегоновата внука, Исавовата жена: тя роди на Исава Еуса, Еглома и Корея.
15Awa madzishe pakati evana vaEsau: Vanakomana vaErifazi dangwe raEsau: Ishe Temani, ishe Omari, ishe Zefo, ishe Kenazi,
15Ето първенците на Исавовите синове; синовете на Исавовия първороден Елифаз: главатар Теман, главатар Омар, главатар Сефо, главатар Кенез.
16ishe Kora, ishe Gatamu, ishe Amareki; awa madzishe aErifazi munyika yeEdhomu; ava vanakomana vaAdha.
16Главатар Корей, главатар Готом, главатар Амалик; тия са главатарите произлезли от Елифаза в Едомската земя; тия са синовете от Ада.
17Uye ava vanakomana vaRueri mwanakomana waEsau: Ishe Nahati, ishe Zera, ishe Shama, ishe Miza; aw madzishe aRueri munyika yeEdhomu; ava vanakomana vaBhasimati mukadzi waEsau.
17И ето синовете на Исавовия син Рагуила; главатар Нахат, главатар Зара, главатар Сама, главатар Миза; тия са главатарите произлезли от Рагуила в Едомската земя; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
18Uye ava vanakomana vaOhoribhama, mukadzi waEsau: Ishe Jeushi, ishe Jarami, ishe Kora; ava madzishe aOhoribhama, mukunda waAna, mukadzi waEsau.
18И ето синовете от Исавовата жена Оливема: главатар Еус, главатар Еглом, главатар Корей; тия са главатарите произлезли от Анаевата дъщеря Оливема, Исавовата жена.
19Ava vanakomana vaEsau, uye madzishe avo; unova Edhomu.
19Тия са синовете на Исава, който е Едом, и тия са главатарите им.
20Ava vanakomana vaSeiri muHori, vagari venyika: Rotani naShobharu naZibhioni naAna
20Ето синовете на Корееца Сиир, които живееха в оная земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
21naDhishoni naEzeri naDhishani; ava madzishe evaHori, vanakomana vaSeiri munyika yeEdhomu.
21Дисон, Асар и Дисан; тия са главатарите произлезли от хорейците, Сиировите чада, в Едомската земя.
22Uye vanakomana vaRotani vaiva Hori naHemani; nehanzvadzi yaRotani aiva Timuna.
22А синовете на Лотана бяха Хори и Емам; и Лотанова сестра беше Тамна.
23Uye ava vanakomana vaShobharu: Avhani naManahati naEbhari Shefo naOnamu.
23А ето синовете на Совала: Алван, Манахат, Гевал, Сефо и Онам.
24Uye ava vanakomana vaZibhioni: Vose Aja naAna; ndiAna akawana matsime emvura inopisa murenje achifudza madhongi aZibhioni baba vake.
24И ето синовете на Севегона: Ая и Ана; Ана е тоя, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше ослите на баща си Севегона.
25Uye ava vanakomana vaAna: Dhishoni naOhoribhama, mukunda waAna.
25И ето Анаевите чада: Дисон и Оливема, Анаевата дъщеря.
26Ava vanakomana vaDhishoni: Hemudhani naEshibhani naIturani naKerani.
26И ето синовете на Дисона: Амадан, Асван, Итран и Харан.
27Ava vanakomana vaEzeri: Bhirihani naZaavhani naAkani.
27Ето синовете на Асара: Валаан, Заван и Акан.
28Ava vanakomana vaDhishani: Uzi naArani.
28Ето синовете на Дисана: Уз и Аран.
29Ava madzishe evaHori: Ishe Rotani, ishe Shobharu, ishe Zibhioni, ishe Ana,
29Ето главатарите произлезли от хорейците: главатар Лотан, главатар Совал, главатар Севегон, главатар Ана.
30she Dhishoni, ishe Ezeri, ishe Dhishani; awa madzishe evaHori, nemarudzi avo munyika yeSeiri.
30Главатар Дисон, главатар Асар, главатар Дисан; тия са произлезлите от хорейците главатари, според главатарствата им в Сиирската земя.
31Uye awa madzimambo akatonga munyika yeEdhomu, Mambo asati atonga vana vaIsiraeri:
31Ето и царете, които царуваха в Едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните.
32Uye Bhera mwanakomana waBheori wakatonga paEdhomu; uye zita reguta rake rainzi Dhinihabha.
32Царува, в Едом, Вела, син на Веора; а името на града му беше Денава.
33Zvino Bhera wakafa, Jobhabhu mwanakomana waZera weBhozara akatonga pachinzvimbo chake.
33Като умря Вела, възцари се вместо него Иовав, син на Зара, от Восора.
34Jobhabhu ndokufa, Hushamu wenyika yavaTemani akatonga pachinzvimbo chake.
34Като умря Иовав, възцари се вместо него Хусам, от земята на теманците.
35Hushamu ndokufa; Hadhadhi, mwanakomana waBhedhadhi, uya akarova Midhiani kusango reMoabhu, akatonga pachigaro chake; uye zita reguta rake rainzi Avhiti.
35Като умря Хусам, възцари се вместо него Адад, син на Вадада, който порази мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
36Hadhadhi ndokufa; Samura weMasereka akatonga pachinzvimbo chake.
36Като умря Адад, възцари се вместо него Самла, от Марсека.
37Samura ndokufa; Shauri weRehobhoti paRwizi akatonga pachinzvimbo chake.
37Като умря Самла, възцари се вместо него Саул, от Роовот, който е при Ефрат {Еврейски: реката.}.
38Shauri ndokufa; Bhaarihanani mwanakomana waAkibhori akatonga pachinzvimbo.
38Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.
39Bhaari-Hanani mwanakomana waAkibhori ndokufa, Hadhari akatonga pachinzvimbo chake; uye zita reguta rake rainzi Pau; zita romukadzi wake rainzi Mehetabheri, mukunda waMatiredhi, mukunda waMehazahadhi.
39Като умря Вааланан, Аховоровият син, възцари се вместо него Адар; а името на града му беше Пау; и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
40Uye awa mazita emadzishe ekwaEsau, nedzimba dzavo, nenzvimbo dzawo, nemazita avo: Ishe Timuna, ishe Arivha, ishe Jeteti;
40Ето имената на произлезлите от Исава първенци, според семействата им, според местата им, според имената им: главатар Тамна, главатар Алва, главатар Етет,
41nashe Ohoribhama, nashe Era, nashe Pinoni;
41главатар Оливема, главатар Ила, главатар Финон,
42ishe Kenazi, ishe Temani, ishe Mibhizari,
42главатар Кенез, главатар Теман, главатар Мивсар,
43ishe Magidhieri, ishe Iramu; awa madzishe aEdhomu, maererano nenzvimbo dzavo dzekugara, munyika yenhaka yavo. Ndiye Esau, baba vaEdhomu.
43главатар Магедиил, главатар Ирам; тия са Едомските първенци, според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, праотец на едомците.