1Zvino vakuru vedzimba dzamadzibaba avaRevhi vakaswedera kumupristi Ereazari, nokuna Joshua, mwanakomana waNuni, nokuvakuru vedzimba dzamadzibaba amarudzi avana vaIsiraeri,
1След това, началниците на левитските бащини [домове] дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините [домове] от племената на израилтяните,
2vakataura navo paShiro panyika yeKanani, vakati, Jehovha wakaraira nomuromo waMozisi, kuti tipiwe maguta matingagara, namafuro awo emombe dzedu.
2та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3Vana vaIsiraeri vakapa vaRevhi panhaka dzavo maguta awa namafuro awo, sezvavakanga varairwa naJehovha.
3И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4Mhuri dzavaKohati dzikagoverwa nemijenya; vana vomupristi Aroni vaiva vavaRevhi vakagoverwa nemijenya maguta ane gumi namatatu pakati porudzi rwaJudha, norwaSimioni, norwaBhenjamini.
4Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5Asi vamwe vavana vaKohati vakagoverwa nemijenya maguta ane gumi pakati pemhuri dzorudzi rwaEfuremu, norudzi rwaDhani, nehafu yorudzi rwaManase.
5А останалите Каатови потомци [получиха] чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6Vana vaGerishoni vakagoverwa nemijenya maguta ane gumi namatatu pamhuri dzorudzi rwaIsakari, norudzi rwaAsheri, norudzi rwaNafutari, nehafu yorudzi rwaManase muBhashani.
6И Гирсоновите потомци [получиха] чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7Vana vaMerari nemhuri dzavo vakapiwa maguta ane gumi namaviri pakati porudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi, norudzi rwaZebhuruni.
7Мерариевите потомци, според семействата си, [получиха] дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8Vana vaIsiraeri vakapa vaRevhi maguta iwayo namafuro awo nemijenya, sezvakanga zvarairwa naJehovha nomuromo waMozisi.
8Тия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9Vakavapa maguta iwayo, akarehwa mazita awo pano, pakati porudzi rwavana vaJudha, norudzi rwavana vaSimioni.
9От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които [по-долу] се споменават по име,
10Akava avana vaAroni, vemhuri dzavaKohati, vaiva vana vaRevhi, nekuti ndivo vakatanga kugoverwa nemijenya,
10и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11Vakavapa Kiriati-abha, iye Abha wakange ari baba vaAnaki (ndiro Hebhuroni), panyika yamakomo yaJudha, namafuro aro akanga akaripoteredza.
11дадоха им града на Арва Енаковия баща (който [град] е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12Asi minda yeguta, nemisha yaro, vakazvipa Karebhu mwanakomana waJefune, zvive zvake.
12(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13Vakapa vana vomupristi Aroni Hebhuroni namafuro aro, rakanga riri guta routiziro romuurayi, uye Ribhina namafuro aro,
13Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14neJatiri namafuro aro, neEshitemoa namafuro aro,
14Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15neHoroni namafuro aro, neDhebhiri namafuro aro,
15Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16neAini namafuro aro, neJuta namafuro aro, neBheti-shemeshi namafuro aro; maguta mapfumbamwe pakati pamarudzi iwayo maviri.
16Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17Napakati porudzi rwaBhenjamini Gibhiyoni namafuro aro, neGebha namafuro aro,
17а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18neAnatoti namafuro aro, neArinoni namafuro aro; maguta mana.
18Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19Maguta ose avana vaAroni mupristi akanga ari maguta ane gumi namatanhatu namafuro awo.
19Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20Mhuri dzavana vaKohati, ivo vaRevhi vakanga vasara vavana vaKohati, vakapiwa maguta avo nemijenya pakati porudzi rwaEfuremu.
20И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето [притежание] по жребие от Ефремовото племе.
21Vakavapa Shekemu namafuro aro panyika yamakomo yaEfuremu, raiva guta routiziro romuurayi, neGezeri namafuro aro,
21Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22neKibhizaimi namafuro aro, neBheti-horoni namafuro aro; maguta mana.
22Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23Napakati porudzi rwaDhani, Eriteki namafuro aro, neGebhitoni namafuro aro,
23от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24neAjaroni namafuro aro, neGatirimoni namafuro aro; maguta mana.
24Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25Napakati pehafu yorudzi rwaManase, Taanaki namafuro aro, neGatirimoni namafuro aro; maguta maviri.
25а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.
26Maguta ose emhuri dzavakanga vasara vavana vaKohati aiva gumi namafuro awo.
26Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27Vana vaGerishoni, vemhuri dzavaRevhi, vakavapa Gorani namafuro aro, raiva guta routiziro romuurayi, pakati pehafu yorudzi rwaManase, neBhesheitera namafuro aro; maguta maviri.
27А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, [дадоха] от [другата] половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28Napakati porudzi rwalsakari, Kishioni namafuro aro, neDhabherati namafuro aro,
28от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29neJarimuti namafuro aro, neEni-ganimi namafuro aro; maguta mana.
29Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;
30Napakati porudzi rwaAsheri, Mishari namafuro aro, neAbhidhoni namafuro aro,
30от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31neHerikati namafuro aro, neRehobhi namafuro aro; maguta mana.
31Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;
32Napakati porudzi rwaNafutari, Kedheshi muGarirea namafuro aro, raiva guta routiziro romuurayi, neHamoti-dhori namafuro aro, neKaritani namafuro aro; maguta matatu.
32а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33Maguta ose avaGerishoni, nemhuri dzavo, akanga ari maguta ane gumi namatatu namafuro awo.
33Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
34Mhuri dzavana vaMerari, ivo vakanga vasara kuvaRevhi, vakavapa pakati porudzi rwaZebhuruni, Jokineamu namafuro aro, neKatira namafuro aro,
34И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, [дадоха] от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35neDhimuna namafuro aro, neNaharari namafuro aro; maguta mana.
35Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36Napakati porudzi rwaRubheni, Bhezeri namafuro aro, neJahazi namafuro aro,
36от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37neKedhemoti namafuro aro, neMofaati namafuro aro; maguta mana.
37Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;
38Napakati porudzi rwaGadhi, Ramoti muGiriyadhi namafuro aro, raiva guta routiziro romuurayi, neMahanaimu namafuro aro,
38а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39neHeshibhoni namafuro aro, neJazeri namafuro aro; iwo ose maguta mana.
39Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40Maguta awa ose akanga ari avana vaMerari, nemhuri dzavo, ivo vakanga vasara vemhuri dzavaRevhi; mugove wavo wakange uri maguta ane gumi namaviri.
40Всичките градове, [които дадоха] чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41Maguta ose avaRevhi pakati penhaka yavana vaIsiraeri aiva maguta ana makumi mana namasere namafuro awo.
41Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42Maguta awa ose akanga ana mafuro awo, guta rimwe nerimwe; ndizvo zvakanga zvakaita maguta iwayo ose.
42Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.
43Saizvozvo Jehovha akapa vaIsiraeri nyika yose yaakanga apika, kuti uchaipa madzibaba avo; ikava yavo, vakagaramo.
43Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще [им] я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44Jehovha akavazorodza kumativi ose, pose paakanga apikira madzibaba avo; hakuna munhu kuvavengi vavo vose wakamira pamberi pavo; asi Jehovha wakaisa vavengi vavo vose pamaoko avo.
44И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45Hakuna chinhu chimwe chezvinhu zvakanaka zvakanga zvataurwa naJehovha kuimba yaIsiraeri chakakona; zvose zvakaitika.
45Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.