1Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, muone kushorwa kwedu.
1Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
2Nhaka yedu yaenda kuvatorwa, nedzimba dzedu kune vokumwe.
2Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
3Tiri nherera navasina baba; madzimai edu akaita sechirikadzi.
3Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
4Takamwa mvura yedu tichiita zvokutenga nemari; huni dzedu takadzitengeserwa.
4Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
5Vanodzingana nesu vari pamitsipa yedu; taneta hatine zororo.
5Нашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме,
6Takatambanudzira ruoko rwedu kuna vaEgipita, nokuna vaAsiria, kuti tigute zvokudya.
6Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
7Madzibaba edu akatadza, zvino havachipo; isu takatakura zvakaipa zvavo.
7Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
8Varanda vanotibata ushe, hakuna angatirwira pamaoko avo.
8Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
9Tinozviwanira zvokudya zvedu upenyu bwedu huri panjodzi, nemhaka yomunondo uri kurenje.
9Добиваме хляба си с [опасност за] живота си Поради меча, [който ограбва] в пустинята.
10Ganda redu rasviba sechoto, nemhaka yokupisa kukuru kwenzara.
10Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
11Vakachinyira vakadzi paZiyoni, nemhandara pamaguta aJudha.
11Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
12Machinda akasungirirwa namaoko avo, vakuru havana kukudzwa.
12Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
13Majaya akatakura guyo, vana vakagumburwa nokurema kwehuni.
13Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под [товара на] дървата.
14Vakuru vakarega kusvika pasuwo, majaya akarega kuimba kwavo.
14Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
15Mufaro womoyo wedu waguma; kutamba kwedu kwashanduka kuchema.
15Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
16Korona yawa pamisoro yedu; tine nhamo! nekuti takatadza.
16Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
17Nemhaka iyi moyo yedu yapera simba, nemhaka yezvinhu izvi meso edu haachaoni zvakanaka;
17Затова чезне сърцето ни; Затова причерня на очите ни.
18nokuda kwegomo reZiyoni, rava dongo; makava anofambapo.
18Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
19imwi Jehovha muripo nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kusvikira kumarudzi namarudzi.
19Ти, Господи, седиш [като Цар] до века; Престолът Ти е из род в род.
20Munotikangamwireiko nokusingaperi, munotirasireiko nguva huru yakadai?
20Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
21Tidzoserei kwamuri, Jehovha, ipapo tichadzoka; vandudzai mazuva edu ave sakare.
21Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво, -
22Asi makatirasa chose here? Makatitsamwira zvikuru here?
22Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.