1Jehovha, rangarirai Dhavhidhi Nedambudziko rake rose;
1(По слав. 131). Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби, -
2Namapikiro ake kuna Jehovha, Nokupika kuna Wamasimba waJakove, achiti,
2Как се кле на Господа, И се обрече на Силния Яковов, [като каза:]
3Zvirokwazvo handingapindi mutende reimba yangu, Kana kukwira pamubhedha wandakawadzirwa;
3Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло, -
4Handingatenderi meso angu kuvata, Kana mafungiro angu kukotsira;
4Няма да дам сън на очите си, Или дрямка на клепачите си,
5Kusvikira ndawanira Jehovha nzvimbo, Netabhenakeri dzaWamasimba waJakove.
5Докато не намеря място за Господа, Обиталище за Силния Яковов.
6Tarirai, takazvinzwa muEfurata; Takazviwana pasango reJaari.
6Ето, ние чухме, че той бил в Ефрата; Намерихме го в полетата на Яара.
7Tichapinda mutabhenakeri dzake; Tichanamata pachitsiko chetsoka dzake.
7Нека влезем в скиниите Му, Нека се поклоним при подножието Му.
8Simukai Jehovha, mupinde pamungazorora; Imi, neareka yesimba renyu.
8Стани, Господи, [и влез] в покоя Си, Ти и ковчега на Твоята сила;
9Vapiristi venyu ngavafukidzwe nokururama; Uye vatsvene venyu ngavapururudze nomufaro .
9Свещениците Ти да бъдат облечени с правда. И светиите Ти нека викат радостно.
10Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu Regai kuramba chiso chomuzodziwa wenyu.
10Заради слугата Си Давида Недей отблъсква лицето на помазаника Си.
11Jehovha akapika kuna Dhavhidhi; Haangashanduki pazviri, achiti, Zvibereko zvomuviri wako ndizvo zvandichaisa pachigaro chako choushe.
11Господ се кле с вярност на Давида, - [И] няма да пристъпи [думата Си, - Казвайки]: От рожбата на тялото ти Ще положа на престола ти.
12Kana vana vako vachichengeta sungano yangu Nezvipupuriro zvangu zvandichavadzidzisa, Navana vavowo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi.
12Ако чадата ти опазят Моя завет И Моите свидетелства, на които ще ги науча, То и техните чада ще седят за винаги на престола ти.
13nekuti Jehovha wakasanangura Ziyoni; Akarida kuti huve ugaro hwake.
13Защото Господ избра Сиона, Благоволи да обитава в него.
14Pano ndipo pandinozorora nokusingaperi; Ndichagara pano; nekuti ndakapada.
14Това, [каза Той], Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.
15Ndicharopafadza zvokudya zvaro kwazvo; Ndichagutisa varombo varo nezvokudya.
15Ще благословя изобилно храната му! Сиромасите му ще наситя с хляб.
16Vapristi varo ndichavafukidzawo noruponeso; Vatsvene varo vachapururudza nomufaro.
16Ще облека и свещениците му със спасение; И светиите му ще възклицават от радост.
17Ipapo ndichameresera Dhavhidhi runyanga; Ndakagadzirira muzodzwa wangu mwenje.
17Там ще направя да изникне рог на Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.
18Vavengi vake ndichavafukidza nokunyadziswa; Asi korona yake ichapenya pamusoro pake.
18Неприятелите му ще облека със срам; А на него ще блещи короната.