1Zvino maererano nezvipo zveMweya, hama, handidi kuti musaziva.
1O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
2Munoziva kuti maiva vahedheni, muchitungamirirwa kuzvifananidzo izvi mbeveve, sevanokwehwa.
2Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
3Saka ndinokuzivisai, kuti hakuna munhu unotaura neMweya waMwari unoti: Jesu rushambwa; Uye hakuna munhu ungati: Jesu ndiIshe, kunze kwekuda kweMweya Mutsvene.
3Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: "Prokletstvo Isusu". I nitko ne može reći: "Gospodin Isus" osim u Duhu Svetom.
4Zvino kune marudzi akasiyana ezvipo, asi Mweya ndeumwe.
4Različiti su dari, a isti Duh;
5Uye kune nzira dzakasiyana dzekushumira, asi Ishe mumwe.
5i različite službe, a isti Gospodin;
6Kuti marudzi amabasa akasiyana siyana, asi ndiMwari mumwe, iye unobata zvose mune vose.
6i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
7Asi umwe neumwe unopiwa kuratidza kweMweya, kune zvinobatsira.
7A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
8Nekuti kune umwe kunopiwa neMweya shoko reuchenjeri, nekune umwe shoko reruzivo neMweya iwoyu,
8Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
9nekune umwe rutendo, neMweya iwoyu, nekune mumwe zvipo zvekuporesa neMweya iwoyu,
9drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
10nekune umwe kuita mabasa esimba, nekune umwe kuporofita, nekune umwe kunzwisisa zvemweya, nekune umwe marudzi endimi, nekune umwe kududzira ndimi;
10drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
11asi izvi zvose zvinoitwa neMweya iwoyu mumwe chete, unogovera umwe neumwe sezvaanoda.
11A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
12Nekuti muviri sezvauri umwe, uye une mitezo mizhinji, nemitezo yose yemuviri uyu umwe, kunyange iri mizhinji, muviri umwe; wakadarowo Kristu.
12Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
13Nekuti neMweya umwe isu tose takabhabhatidzirwa mumuviri umwe; kana vaJudha kana vaGiriki, kana varanda kana vakasununguka; isu tose takamwiswa paMweya umwe.
13Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
14Nekuti muviri hausi mutezo umwe asi mizhinji.
14Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
15Kana rutsoka rukati: Nekuti handisi ruoko, handisi wemuviri; zvisinei naizvozvi, harwusi rwemuviri here,
15Rekne li noga: "Nisam ruka, nisam od tijela", zar zbog toga nije od tijela?
16Nenzeve kana ikati: Nekuti handisi ziso, handisi wemuviri; nekuda kwezvizvi haizi yemuviri here?
16I rekne li uho: "Nisam oko, nisam od tijela", zar zbog toga nije od tijela?
17Dai muviri wose raiva ziso, kunzwa kwaivepi? Kana wose waiva kunzwa, kunhuwidza kungadai kuripi?
17Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
18Asi zvino Mwari wakagadza mutezo umwe neumwe pamuviri sezvaakada.
18A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
19Asi kana yose yaiva mutezo umwe, muviri ungadai uri kupi?
19Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
20Asi zvino mitezo mizhinji, asi muviri umwe.
20A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
21Uye ziso harigoni kuti kuruoko: Handinei newe; kanazve musoro kutsoka: Handinei newe;
21Ne može oko reći ruci: "Ne trebam te", ili pak glava nogama: "Ne trebam vas."
22Asi zvikuru mitezo iyo yemuviri inoonekwa seisina simba, ndiyo inodikamwa;
22Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
23naiyo yemuviri yatinofunga kuti haikudzwi, ndiyo yatinopa rukudzo zvakawedzerwa; nemitezo iyo yedu isina kunaka, kunaka kwakawedzerwa;
23A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
24asi yedu yakanaka haishaiwi; asi Mwari wakabatanidza muviri pamwe, achipa rukudzo rukuru kune iyo yaishayiwa,
24a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
25kuti parege kuva nokupatsanurana pamuviri; asi mitezo ichengetane zvakaenzana.
25da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
26Kana mutezo umwe uchitambudzika, mitezo yose inotambudzika pamwe nawo; kana mutezo umwe uchikudzwa, mitezo yose inofara pamwe nawo.
26I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
27Zvino imwi muri muviri waKristu, nemutezo umwe neumwe.
27A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
28Mwari wakagadza vamwe pakereke, kutanga vaapositori, kechipiri vaporofita, kechitatu vadzidzisi, kozouya mabasa esimba, tevere zvipo zvekuporesa, mabasa erubatsiro, utungamiriri, ndimi dzakasiyana siyana.
28I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
29Vose vaapositori here? Vose vaporofita here? Vose vadzidzisi here? Vose mabasa esimba here?
29Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
30Vose vane zvipo zvekuporesa here? Vose vanotaura nendimi here? Vose vanodudzira here?
30Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
31Asi shuvai zvipo zvakanakisisa. Uye zvakadaro ndinokuratidzai nzira yakaisvonaka kupfuura dzose.
31Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!