1Zvino, maererano nezvakaunganidzirwa vatsvene, sezvandakaraira kereke dzeGaratia, imwiwo itai seizvozvo.
1U pogledu sabiranja za svete, i vi činite kako odredih crkvama galacijskim.
2nemusi wekutanga woga woga wevhiki, umwe neumwe wenyu ngaazvichengetere parutivi pakubudirira kwaakaita, kuti kurege kuva nekuunganidza kana ndichisvika.
2Svakoga prvog dana u tjednu neka svaki od vas kod sebe na stranu stavlja i skuplja što uzmogne da se ne sabire istom kada dođem.
3Uye kana ndasvika, chero vamunotenda ndichavatuma netsamba, vagondoisa zvipo zvenyu Jerusaremu.
3A kada dođem, poslat ću s preporučnicom one koje odaberete da odnesu vašu ljubav u Jeruzalem.
4Kana zvakafanira kuti ini ndiendewo, vachaenda neni.
4Bude li vrijedno da i ja pođem, poći će sa mnom.
5Zvino ndichauya kwamuri, kana ndagura neMakedhonia; nekuti ndinogura neMakedhonia;
5A k vama ću doći kad prođem Makedoniju; Makedonijom ću samo proći,
6uye zvimwe ndichagara nemwi, kunyange kupedza chando, kuti mugondiperekedza parwendo rwangu pose pandinoenda.
6a kod vas ću se možda zadržati ili čak zimovati da me otpratite kamo god pođem.
7Nekuti handishuvi kukuonai zvino ndiri parwendo; nekuti ndinovimba ndichambozogara nemwi, kana Ishe achinditendera.
7Ne bih vas doista htio tek na prolazu vidjeti jer se nadam neko vrijeme proboraviti kod vas, dopusti li Gospodin.
8Asi ndichagara paEfeso kusvikira paPendekosita*.
8U Efezu ću ostati do Pedesetnice
9Nekuti ndazarurirwa mukova mukuru unobudirira; navapikisi vazhinji varipo.
9jer vrata mi se otvoriše velika i uspješna, a protivnika mnogo.
10Zvino kana Timotio achisvika, onai kuti unemwi asingatyi; nekuti unobata basa raIshe seniwo.
10Ako dođe Timotej, gledajte da bude kod vas bez bojazni jer radi djelo Gospodnje kao i ja.
11Naizvozvo ngakurege kuva nemunhu unomuzvidza. Asi mumuperekedze murugare, kuti auye kwandiri; nekuti ndakamutarisira pamwe nehama.
11Neka ga dakle nitko ne prezre. A ispratite ga u miru da dođe k meni jer ga s braćom iščekujem.
12Zvino maererano naAporo hama yedu, ndakamukumbira zvikuru kuti auye kwamuri pamwe nehama; asi chishuwo chake chakange chisiri chekuuya kwamuri ikozvino, asi uchauya hake kana awana nguva yakafanira.
12A što se tiče brata Apolona: mnogo sam ga nagovarao da ode k vama s braćom. I nikako mu ne bijaše s voljom da sada dođe, no doći će kad mu bude zgodno.
13Rindai, mirai nesimba murutendo, itai sevarume, musimbe.
13Bdijte postojani u vjeri, muževni budite, čvrsti.
14Zvinhu zvenyu zvose ngazviitwe nerudo.
14Sve vaše neka bude u ljubavi!
15Ndinokukumbirisai hama, munoziva mhuri yaSitefana, kuti ndicho chibereko chekutanga cheAkaya, uye vakazvipira kushandira vatsvene;
15Zaklinjem vas, braćo - znate dom Stefanin, da je prvina Ahaje i da se posvetiše posluživanju svetih -
16kuti nemwi muzviise pasi pevakadaro, nekune vose vanotibatsira nevanoshingaira.
16da se i vi pokoravate takvima i svakomu tko surađuje i trudi se.
17Ndinofara nekuuya kwaSitefana naFochunato, naAkaiako, nekuti ivo vakazadzisa kutaira kwenyu.
17Radujem se s dolaska Stefanina i Fortunatova i Ahajikova jer oni nadoknadiše vašu nenazočnost:
18Nekuti vakavandudza mweya wangu newenyu. Naizvozvo gamuchirai vakadaro.
18umiriše duh moj i vaš. Cijenite dakle takve.
19Kereke dzapaAsia dzinokukwazisai. Akwira naPrisira vanokukwazisai zvikuru muna Ishe, pamwe nekereke iri mumba mavo.
19Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas mnogo u Gospodinu Akvila i Priska zajedno s Crkvom u njihovu domu.
20Hama dzose dzinokukwazisai. Kwazisanai nekutsvoda kutsvene.
20Pozdravljaju vas sva braća. Pozdravite jedni druge cjelovom svetim.
21Ndiko kukwazisa kwangu Pauro, neruoko rwangu.
21Pozdrav mojom rukom, Pavlovom.
22Kana munhu asingadi Ishe Jesu Kristu, ngaave rushambwa. Uyai Ishe!
22Ako tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha!
23Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi.
23Milost Gospodina Isusa s vama!
24Rudo rwangu ngaruve nemwi mose muna Kristu Jesu. Ameni.
24Ljubav moja sa svima vama u Kristu Isusu!