Shona

Danish

Joshua

19

1Mugove wechipiri wakapiwa Simioni, irwo rudzi rwavana vaSimioni nemhuri dzavo; nhaka yavo yakanga iri pakati penhaka yavana vaJudha.
1Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
2Panhaka yavo vakanga vane Bheeri-shebha, kana Shebha, neMoradha,
2Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
3neHazari-shuari, neBhara, neEzemi,
3Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
4neEritoradhi, neBheturi, neHoma,
4Eltolad, Betul, Horma,
5neZikiragi, neBheti-marikabhoti, neHazari-susa,
5Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
6neBheti-rebhaoti, neSharuheni; maguta ane gumi namatatu nemisha yawo.
6Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
7Aini, neRimoni, neEteri, neAshani; maguta mana nemisha yawo ;
7En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
8misha yose yakapoteredza maguta iwayo kusvikira paBhaarati-bheeri, raiva Rama rezasi. Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaSimioni nemhuri dzavo.
8Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
9Nhaka yavana vaSimioni yakanga yato rwa pamugove wavana vaJudha, nekuti mugove wavana vaJudha wakange uri mukurusa; naizvozvo vana vaSimioni vakapiwa nhaka pakati penhaka yavo.
9Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
10Mugove wechitatu wakapiwa vana vaZebhuruni, nemhuri dzavo; muganhu wenhaka yavo wakasvika paSaridhi.
10Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
11Muganhu wavo wakakwira kumavirazuva, kusvikira paMarara, ndokusvikira paDhabhesheti, ndokusvikira kurukova rwaiva pamberi peJokineamu;
11og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
12kubva paSaridhi wakadzokera kumabvazuva, kunobuda zuva, kusvikira kumuganhu weKisiroti-tabhori, ndokubudira kuDhabherati, ndokukwira Jafia;
12fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
13kubva ipapo wakapfuura kumabvazuva uchienda Gatiheferi, kusvikira paEti-kazini, ndokuguma paRimoni, rinosvika paNea;
13mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
14zvino muganhu ndokudzoka kurutivi rwokumusoro, ndokuenda Hanatoni, ndokuguma pamupata weIfitaeri;
14derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
15neKatati, neNaharari, neShimuroni, neIdhara, neBheterehemu; maguta ane gumi namaviri nemisha yawo.
15Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
16Ndiyo yakanga iri nhaka yavana vaZebhuruni, nemhuri dzavo, maguta iwayo nemisha yawo.
16Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
17Mugove wechina wakapiwa Isakari, ivo vana vaIsakari, nemhuri dzavo.
17For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
18Muganhu wavo wakasvika paJezireeri, neKesuroti, neShunemi,
18og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
19neHafaraimi, neShioni, neAnaharoti,
19Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
20neRabhiti, neKishioni, neEbhesi,
20Rabbit, Kisjjon, Ebez,
21neRemeti, neEniganimi, neEni-hadha, neBheti-pazezi;
21Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
22muganhu ukasvika paTabhori, neShahazuma, neBheti-shemeshi; muganhu ndokugumira paJoridhani; maguta ane gumi namatanhatu nemisha yawo.
22Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
23Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaIsakari nemhuri dzavo, maguta nemisha yawo.
23Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
24Mugove wechishanu wakapiwa rudzi rwavana vaAsheri nemhuri dzavo.
24Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
25Muganhu wavo wakange uri: Harakati, neHari, neBheteni, neAkishafi,
25Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
26neMamereki, neAmadhi, neMishari, ndokusvikira paKarimeri kumavirazuva, nokuShihori-ribhinati;
26Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
27ndokudzokera kumabvazuva kuBheti-dhagoni ndokusvikira kwaZebhuruni, nokumupata weIfitaeri kumusoro, kusvikira paBheti-emeki, neNeyeri, nokubudira paKabhuri kuruboshwe,
27drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
28neEbhuroni, neRehobhi, neHamoni, neKana, kusvikira paZidhoni guru;
28Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
29zvino muganhu ndokudzokera kuRama, nokuguta reTire rakakombwa norusvingo; muganhu ndokudzokera Hosa, ndokuguma pagungwa panyika yeAkizibhi;
29så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
30uye Uma, neAfeki, neRehobhi; maguta makumi maviri namaviri nemisha yawo.
30Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
31Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaAsheri, nemhuri dzavo maguta iwaya nemisha yawo.
31Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
32Mugove wechitanhatu wakapiwa vana vaNafutari, ivo vana vaNafutari nemhuri dzavo.
32For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
33Muganhu wavo wakabva paHerefi, kubva pamuouki weZaananimi, neAdhami-nekebhi, neJabhuneeri, kusvikira paRakumi, ndokuguma paJoridhani;
33Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
34ipapo muganhu wakadzoka kumabvazuva, ndokuenda Azinoti-tabhori; ndokubvapo, ndokuenda Hukoki; ndokusvika kwaZebhuruni kurutivi rwezasi, ndokusvika kwaAsheri kumavirazuva, ndokusvika kwaJudha paJoridhani kumabvazuva.
34så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
35Maguta akanga akakombwa namasvingo akanga ari Zidhimu, neZera, neHamati, neRakati, neKinereti,
35Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36neAdhama, neRama, neHazori,
36Adama, Rama, Hazor,
37neKedheshi, neEdhirei, neEni-harori,
37Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
38neIroni, neMigadhari-eri, neHoremu, neBheti-anati, neBheti-shemeshi; maguta ane gumi namapfumbamwe, nemisha yawo.
38Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
39Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaNafutari nemhuri dzavo, maguta iwaya nemisha yawo.
39Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
40Mugove wechinomwe wakapiwa rudzi rwavana vaDhani nemhuri dzavo.
40For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
41Muganhu wenhaka yavo wakange uri Zora, neEshitaori, neIri-shemeshi;
41Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
42neShaarabhini, neAjaroni, neItira,
42Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
43neEroni, neTimuna, neEkironi,
43Elon, Timna, Ekron,
44neEriteke, neGibhetoni, neBhaarati,
44Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
45neJehudhi, neBheni-bheraki, neGati-rimoni,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
46neMejarikoni, neRakoni, nenyika yakatarisana neJopa.
46Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
47Asi nyika yavana vaDhani yakanga iri dukusa; naizvozvo vana vaDhani vakandorwa neReshemi, vakarikunda, vakariparadza neminondo inopinza, vakapiwa guta iro, vakagaramo; vakatumidza Reshemi zita rinonzi Dhani, zita rababa vavo Dhani.
47Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
48Ndiyo yakanga iri
48Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
49Naizvozvo vakapedza kugovera nyika, yakanga iri nhaka yavo nemiganhu yayo; vana vaIsiraeri vakapa Joshua mwanakomana waNuni nhaka yake pakati pavo;
49Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
50sezvavakanga varairwa naJehovha, vakamupa guta raakakumbira, Timunati-sera, panyika yamakomo yaEfuremu; akavaka guta iro, akagaramo.
50Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
51Ndidzo nhaka dzakagoverwa nemijenya paShiro pamberi paJehovha, pamukova wetende rokusangana, nomupristi Ereazari, naJoshua mwanakomana waNuni, navakuru vedzimba dzamadzibaba amarudzi avana valsiraeri, kuti dzive nhaka dzavo. Naizvozvo vakapedza kugovera nyika.
51Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.