Shona

Danish

Numbers

33

1Ndidzo nzendo dzavana vaIsiraeri, pakubuda kwavo panyika yeEgipita namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
1Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2Mozisi akanyora kusimuka kwavo nenzendo dzavo, arairwa naJehovha; ndidzo nzendo dzavo nokusimuka kwavo.
2Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3Vakasimuka paRamesesi nomwedzi wokutanga, nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga; mangwanani akatevera Pasika vana vaIsiraeri vakabuda noruoko rune simba pamberi pavaEgipita vose,
3De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4vaEgipita vachiviga matangwe avo ose, akanga aurawa naJehovha pakati pavo; Jehovha akatongawo vamwari vavo.
4medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5VaIsiraeri vakasimuka paRamesesi, vakandodzika matende avo paSukoti.
5Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6Vakasimuka paSukoti, vakandodzika paEtami, pamuuyo werenje.
6Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7Vakasimuka paEtami, vakadzokera Pi-hahiroti, pamberi peBhaari-sefoni, vakadzika pamberi peMigidhori.
7Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8Vakasimuka pamberi peHahiroti, vakapinda nomukati megungwa, vakasvika murenje, vakafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakandodzika paMara.
8Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9Vakasimuka paMara, vakasvika Erimi; paErimi pakanga pana matsime ane gumi namaviri emvura, nemiti yemichindwe ina makumi manomwe; vakadzika matende avo ipapo.
9Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10Vakasimuka paErimi, vakandodzika paGungwa Dzvuku.
10Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11Vakasimuka paGungwa Dzvuku, vakandodzika murenje reSini.
11Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12Vakasimuka murenje reSini, vakandodzika paDhofika.
12Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13Vakasimuka paDhofika, vakandodzika paArushi.
13Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14Vakasimuka paArushi, vakandodzika paRefidhimu, pakanga pasina mvura yokumwa yavanhu.
14Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15Vakasimuka paRefidhimu, vakandodzika murenje reSinai.
15Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16Vakasimuka murenje reSinai, vakandodzika paKibhuroti-hatava.
16Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17Vakasimuka paKibhuroti hatava, vakandodzika paHazeroti.
17Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18Vakasimuka paHazeroti, vakandodzika paRitima.
18Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19Vakasimuka paRitima, vakandodzika paRimoni-perezi.
19Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20Vakasimuka paRimon-iperezi, vakandodzika paRibhina.
20Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21Vakasimuka paRibhina, vakandodzika paRisa.
21Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22Vakasimuka paRisa, vakandodzika paKeherata.
22Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23Vakasimuka paKeherata, vakandodzika pagomo reSheferi.
23Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24Vakasimuka pagomo reSheferi, vakandodzika paHaradha.
24Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25Vakasimuka paHaradha, vakandodzika paMakeroti.
25Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26Vakasimuka paMakeroti, vakandodzika paTahati.
26Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27Vakasimuka paTahati, vakandodzika paTera.
27Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28Vakasimuka paTera, vakandodzika paMitika.
28Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29Vakasimuka paMitika, vakandodzika paHashimona.
29Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30Vakasimuka paHashimona, vakandodzika paMoseroti.
30Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31Vakasimuka paMoseroti, vakandodzika paBhene-jakani.
31Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32Vakasimuka paBhene-jakani, vakandodzika paHorihagidhigadhi.
32Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33Vakasimuka paHori-hagidhigadhi, vakandodzika paJotibhata.
33Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34Vakasimuka paJotibhata, vakandodzika paAbhurona.
34Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35Vakasimuka paAbhurona, vakandodzika paEZiyoni-gebheri.
35Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36Vakasimuka paEZiyoni-gebheri, vakandodzika murenje reZini (ndipo paKadheshi).
36Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37Vakasimuka paKadheshi, vakandodzika pagomo reHori, pamuuyo wenyika yeEdhomu.
37Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38Aroni mupristi akakwira pagomo reHori, arairwa naJehovha, akafirapo, negore ramakumi mana rokubuda kwavana vaIsiraeri paEgipita, nomwedzi wechishanu,nezuva rokutanga romwedzi.
38Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39Aroni wakange ana makore ane zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake pagomo reHori.
39og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40Zvino mambo weAradhi, muKanani, wakange agere kurutivi rweZasi munyika yeKanani, akanzwa kuti vana vaIsiraeri vouya.
40Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41Vakasimuka pagomo reHori, vakandodzika matende avo paZarimona.
41Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42Vakasimuka paZarimona, vakandodzika paPunoni.
42Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43Vakasimuka paPunoni, vakandodzika paObhoti.
43Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44Vakasimuka paObhoti, vakandodzika paIye-abharimi, pamuganhu weMoabhu.
44Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45Vakasimuka paIyimi, vakandodzika paDhibhoni-gadhi.
45Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46Vakasimuka paDhibhoni-gadhi, vakandodzika paArimoni-dhibhurataimi.
46Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47Vakasimuka paArimoni-dhibhurataimi, vakandodzika paAbharimu, pamberi peNebho.
47Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48Vakasimuka pamakomo eAbharimu, vakandodzika pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko.
48Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49Vakadzika matende avo paJoridhani, kubva paBhetijeshimoti kusvika paAbherishitimu, pamapani eMoabhu.
49og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50Zvino Jehovha akataura naMozisi pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko, akati,
50Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51Taura navana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana mayambuka Joridhani, mukasvika munyika yeKanani,
51"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52munofanira kudzinga vanhu vose vagere munyika pamberi penyu,nokuparadza zvifananidzo zvavo zvamabwe, nokuparadza zvifananidzo zvavo zvakaumbwa, nokuputsa nzvimbo dzavo dzakakwirira.
52skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53Munofanira kutora nyika, ive yenyu, mugaremo; nekuti ndakakupai nyika iyo, ive yenyu.
53I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54Munofanira kupiwa nhaka yenyika iyo nemijenya, nemhuri dzenyu; vazhinji munofanira kuvapa nhaka zhinji, vashoma munofanira kuvapa nhaka shoma; sezvakagoverwa nemijenya, saizvozvo inofanira kuva nhaka yomunhu; munofanira kugara nhaka namarudzi amadzibaba enyu.
54og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55Asi kana musingadi kudzinga vanhu vagere munyika pamberi penyu, ipapo ivo kwavari vamunorega vachava sechinhu chinobaya pameso enyu, nesemhinzwa panhivi dzenyu, vacharwa nemwi munyika mamugere.
55Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56Ipapo ndichakuitirai imwi sezvandakafunga kuvaitira ivo.
56og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."