1Vadiwa, musatenda mweya yose yose, asi muidze mweya, kuti yakabva kuna Mwari here; nekuti vaporofita vazhinji venhema vakabudira munyika.
1Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
2Ndizvo zvamunoziva nazvo Mweya waMwari: Mweya umwe neumwe unobvuma kuti Jesu Kristu wakauya munyama unobva kuna Mwari.
2Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
3Mweya umwe neumwe usingabvumi kuti Jesu Kristu wakauya panyama, haubvi kuna Mwari; uye uyu ndiye uya womupikisi waKristu wamakanzwa kuti unouya nazvino watova panyika.
3and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
4Imwi muri vaMwari vana vaduku, uye makavakunda, nekuti uyo uri mamuri mukuru kuna iye uri munyika.
4*Ye* are of God, children, and have overcome them, because greater is he that [is] in you than he that [is] in the world.
5Ivo ndevenyika; naizvozvo vanotaura zvinobva kunyika, uye nyika inovanzwa.
5*They* are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.
6Isu tiri vaMwari; uyo unoziva Mwari unotinzwa; usi waMwari haatinzwi. Ndizvo zvatinoziva nazvo Mweya wechokwadi nomweya wokutsauka.
6*We* are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
7Vadiwa, ngatidanane; nekuti rudo runobva kuna Mwari, uye umwe neumwe unoda wakaberekwa naMwari, zvekare unoziva Mwari.
7Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
8Usingadi, haazivi Mwari, nekuti Mwari rudo.
8He that loves not has not known God; for God is love.
9Naizvozvi rudo rwaMwari rwakaratidzwa kwatiri, kuti Mwari wakatuma Mwanakomana wake wakaberekwa umwe woga munyika, kuti tirarame kubudikidza naye.
9Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10Rudo ruri pachinhu ichi, kwete kuti takada Mwari, asi kuti iye wakatida, akatuma Mwanakomana wake kuti ave rudzikunuro rwezvivi zvedu.
10Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
11Vadiwa, kana Mwari akatida saizvozvo, nesu tinofanirawo kudanana.
11Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
12Hakuna munhu wakamboona Mwari; kana tichidanana, Mwari unogara matiri uye norudo rwake rwunoperedzerwa matiri.
12No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
13Ndizvo zvatinoziva nazvo kuti tinogara maari, naiye matiri, nekuti wakatipa zvemweya wake.
13Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
14Isu takaona uye tinopupura kuti Baba vakatuma Mwanakomana, kuti ave Muponesi wenyika.
14And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world.
15Ani nani unobvuma kuti Jesu ndiye Mwanakomana waMwari, Mwari unogara maari, naiye muna Mwari.
15Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16Nesu takaziva tikatenda rudo urwu Mwari rwaanarwo kwatiri. Mwari rudo; uye unogara murudo unogara muna Mwari, naMwari maari.
16And *we* have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
17Rudo rwakapedzeredzwa nesu pachinhu ichi, kuti tive neushingi nezuva rekutongwa; nekuti sezvaari iye, ndizvo zvatiriwo panyika ino.
17Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as *he* is, *we* also are in this world.
18Hakuna kutya murudo, asi rudo rwakaperera runodzinga kutya, nekuti kutya kune marwadzo, unotya haana kuperedzerwa parudo.
18There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
19Isu tinomuda, nekuti iye wakatanga kutida.
19*We* love because *he* has first loved us.
20Kana munhu achiti: Ndinoda Mwari asi achivenga hama yake, murevi wenhema; nekuti uyo usingadi hama yake yaakaona, ungada seiko Mwari waasina kuona?
20If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21Iwoyu murairo tinawo unobva kwaari, kuti unoda Mwari ngaadewo hama yake.
21And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.