Shona

Darby's Translation

Nehemiah

12

1Zvino ava ndivo vapristi navaRevhi vakaenda naZerubhabheri, mwanakomana waShearitieri, naJeshua: Seraya, naJeremiya, naEzira;
1And these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2naAmaria, naMaruki, naHatushi;
2Amariah, Malluch, Hattush,
3naShekania, naRehumi, naMeremoti;
3Shechaniah, Rehum, Meremoth,
4naIdho, naGinetoi, naAbhiya;
4Iddo, Ginnethoi, Abijah,
5naMijamini, naMaadhia, naBhiriga;
5Mijamin, Maadiah, Bilgah,
6naShemaya, naJoyaribhi, naJedhaya;
6Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
7naSaru, naAmoki, naHirikiya, naJedhaya. Ndivo vakanga vari vakuru vavapristi navehama dzavo pamazuva aJeshua.
7Sallu, Amok, Hilkijah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
8Uye navaRevhi ava: Jeshua, naBhinui, naKadhimieri, naSherebhia, naJudha, naMatania, iye nehama dzake ndivo vairaira vaimbi.
8And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, [who was] over the thanksgiving, he and his brethren;
9NaBhakibhukia, naUno, hama dzavo, vakanga vakatarisana navo pakurinda.
9and Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them as watches.
10Jeshua akabereka Joyakimu, Joyakimu akabereka Eriashibhi, Eriashibhi akabereka Joyadha;
10And Jeshua begot Joiakim, and Joiakim begot Eliashib, and Eliashib begot Joiada,
11Joyadha akabereka Jonatani, Jonatani akabereka Jadhua.
11and Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.
12Pamazuva aJoyakimu vapristi, ivo vakuru vedzimba dzamadzibaba, vakanga vari: wokwaSeraya, Meraya; wokwaJeremiya, Hananiya
12And in the days of Joiakim were priests, chief fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
13wokwaEzira, Meshurami, wokwaAmaria, Jehohanani;
13of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
14wokwaMaruki, Jonatani; wokwaShebhania, Josefa;
14of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
15wokwaHarimi, Adhina; wokwaMerayoti, Herikai;
15of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
16wokwa Idho, Zekariya; wokaGinetoni, Meshurami;
16of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
17wokwaAbhia, Zikiri; wokwaMinyamini waMoadhia, Piritai
17of Abijah, Zichri; of Miniamin [and] Moadiah, Piltai;
18wokwaBhiriga, Shamua; wokwaShemaya, Jehonatani,
18of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
19wokwaJoyaribhi, Matenai; wokwaJedhaya, Uzi;
19and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
20wokwaSarai, Karai; wokwaAmoki, Ebheri;
20of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
21wokwaHirikia Hashabhia; wokwaJedhaya, Netaneri.
21of Hilkijah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
22VaRevhi vakanyorwa mazita avakuru vedzimba dzamadzibaba pamazuva aEriashibhi, naJoyadha, naJohwanani, naJadhua; navapristiwo kusvikira pakubata ushe kwaDhariusi muPerisia.
22of the Levites, the chief fathers were recorded in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, and the priests, until the reign of Darius the Persian.
23Vanakomana vaRevhi ivo vakuru vedzimba dzamadzibaba, vakanyorwa pabhuku yaMakoronike, kusvikira pamazuva aJohwanani mwanakomana waEriashibhi.
23The children of Levi, the chief fathers, were recorded in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
24Vakuru vavaRevhi vakanga vari: Hashabhia, naSherebhia, naJeshua, mwanakomana waKadhimieri, nehama dzavo dzakatarisana navo pakurumbidza nokuvonga, sezvakanga zvarairwa naDhavhidhi munhu waMwari, vachiita madzoro pakuimba.
24And the chief Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise [and] to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
25Matania, naBhakibhukia, naObhadhiya, naMeshurami, naTarimoni, naAkubhi vakanga vari varindi vemikova, vairinda pamatura pamasuwo.
25Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were doorkeepers keeping the ward at the storehouses of the gates.
26Ndivo vakanga varipo pamazuva aJoyakimu mwanakomana waJeshua, mwanakomana waJozadhaki,. napamazuva aNehemiya mubati, nomupristi Ezira munyori.
26These were in the days of Joiakim the son of Jeshua the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
27Zvino pakutsaurira kwavo Jehovha rusvingo rweJerusaremu, vakandotsvaka vaRevhi pose pavakanga vagere, vakauya navo Jerusaremu, kuti vatsaure nomufaro, nokuvonga nokuimba, nokuridza makandira nemitengeramwa nembira.
27And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to hold the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, [with] cymbals, lutes and harps.
28Vanakomana vavaimbi vakaungana pamwechete vachibva kumapani akapoteredza Jerusaremu, nokumisha yavaNetofati;
28And the children of the singers were assembled, both from the plain [of Jordan] round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
29napaBhetigirigari, naparuwa rweGebha neAzimavheti; nekuti vaimbi vakanga vazvivakira misha pamativi ose eJerusaremu.
29also from Beth-Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves hamlets round about Jerusalem.
30Zvino vapristi navaRevhi vakazvinatsa, ndokunatsawo vanhu, namasuwo, norusvingo.
30And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates and the wall.
31Ipapo ndakakwidza machinda avaJudha pamusoro porusvingo, ndikaraira mapoka makuru maviri vakavonga vachifamba vakaita mudungwe; vamwe vakafamba kurutivi rworudyi pamusoro porusvingo, vachienda kusuwo ramarara;
31And I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great choirs and processions, on the right hand upon the wall towards the dung-gate.
32shure kwavo kwakafamba Hosaya, nehafu yamachinda aJudha,
32And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
33naAzaria, naEzira, naMeshurami,
33and Azariah, Ezra, and Meshullam,
34naJudha, naBhenjamini, naShemaya, naJeremiya,
34Judah and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
35navamwe vanakomana vavapristi vane hwamanda. Zekariya, mwanakomana waJonatani, mwanakomana waShemaya, mwanakomana waMatania, mwanakomana waMikaya, mwanakomana waZakuri, mwanakomana waAsafi,
35and [certain] of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
36nehama dzake: Shemaya, naAzareri, naMirarai, naGirarai, naMaai, naNetaneri, naJudha, naHanani vane zvokuridza zvaDhavhidhi munhu waMwari; Ezira, munyori akanga ari pamberi pavo;
36and his brethren, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe before them.
37vakafamba napasuwo retsime, vakarurama, ndokukwira namatanho eguta raDhavhidhi, pamukwidzwa worusvingo, pamusoro peimba yaDhavhidhi, kusvikira pasuwo remvura, kumabvazuva.
37And at the fountain-gate, and over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate eastward.
38Rimwe boka ravavongi rakandosangana navo, ini ndichivatevera, ndine hafu yavanhu pamusoro porusvingo, pamusoro peshongwe yamavira, kusvikira parusvingo rupamhi;
38And the second choir went in the opposite direction upon the wall, and I after them, and the half of the people, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;
39napamusoro pesuwo raEfuremu, napasuwo rekare, napasuwo rehove, neshongwe yaHananeri, neshongwe yaHamea, kusvikira pasuwo ramakwai, vakamira pasuwo ravarindi.
39and from above the gate of Ephraim, and above the gate of the old [wall], and above the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even to the sheep-gate; and they stood still in the prison-gate.
40Mapoka maviri avavongi vakamira saizvozvo paimba yaMwari, neni nehafu yavatariri,
40And both choirs stood in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
41navapristi Eriakimu, naMaaseya, naMiniamini, naMikaya, naErionenai, naZekariya, naHanania, vane hwamanda;
41and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets;
42naMaaseya, naShemaya, naEreazari, naUzi, naJehohanani, naMarikija, naErami, naEzeri. Vaimbi vakaimbisa kwazvo, vana Jezirahia mutariri wavo.
42and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud; and Jizrahiah was their overseer.
43Vakabayira zvibayiro zvikuru nezuva iro, vakafara; nekuti Mwari akanga avafadza nomufaro mukuru; navakadziwo navana vakafara; naizvozvo mufaro weJerusaremu wakanzwika kure.
43And that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy; and also the women and the children rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard even afar off.
44Pazuva iro varume vakagadzwa kutarira makamuri efuma, nezvipiriso zvinotsaurwa, nezvitsva, nezvegumi, kuti vaunganidziremo migove yavapristi neyavaRevhi yakanga yakatarwa nomurau, kuti itorwe paruwa rwamaguta; nekuti vaJudha vakafarira vapristi navaRevhi vaishumira.
44And at that time men were appointed over the chambers of the treasures for the heave-offerings, for the first-fruits, and for the tithes, to gather into them, out of the fields of the cities, the portions assigned by the law for the priests and the Levites; for Judah rejoiced over the priests, and over the Levites that waited.
45Ivo vakachengeta murayiro waMwari wavo, nomurayiro wokunatsa, navaimbi navarindi vemikovawo saizvozvo, sezvakanga zvarairwa naDhavhidhi naSoromoni, mwanakomana wake.
45And, with the singers and the doorkeepers, they kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David [and] of Solomon his son.
46Nekuti pamazuva akare aDhavhidhi naAsafi, kwaiva nomukuru wavaimbi, nenziyo dzokurumbidza nokuvonga Mwari.
46For of old, in the days of David and Asaph, there were the chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgivings to God.
47Zvino vaIsiraeri vose pamazuva aZerubhabheri, napamazuva aNehemiya, vaipa vaimbi navarindi vemikova migove yavo, yakadikamwa zuva rimwe nerimwe; ivo vaitsaurira vaRevhi, uye vaRevhi vaitsaurira vanakomana vaAroni.
47And all Israel, in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the doorkeepers, every day what was needed, and they consecrated things for the Levites; and the Levites consecrated for the children of Aaron.