1Zita rakanaka rinofanira kutsanangurwa kupfuura fuma zhinji; Uye kudikamwa kupfuura sirivha nendarama.
1A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
2Vafumi navarombo vanosangana pamwechete; Jehovha ndiye muiti wavo vose.
2The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
3Munhu akangwara anoona zvakaipa, ndokuvanda; Asi vasina mano vanopfuura havo, ndokuwira munjodzi.
3A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4Mubayiro wokuzvininipisa nokutya Jehovha Ifuma nokukudzwa noupenyu.
4The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
5mhinzwa nemisungo zviri panzira yousakarurama; Asi anochengeta mweya wake achagara kure nazvo.
5Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6Rovedza mwana nzira yaanofanira kufamba nayo, Ipapo kunyange akwegura haangatsauki pairi.
6Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
7Mufumi anobata ushe pamusoro pomurombo; Anotora chikwereti, muranda, wowakamupa chikwereti.
7The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
8Unodzvara zvakaipa, uchacheka dambudziko; Shamhu yokutsamwa kwake ichanyangarika.
8He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
9Ane moyo munyoro acharopafadzwa; nekuti anopa varombo zvokudya zvake.
9He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
10Dzinga mudadi, kukakavara kugoendawo; Nenharo nokunyadzwa zvichaguma.
10Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
11Anoda kuchena komoyo, Neane miromo inofadza, mambo achava shamwari yake.
11He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
12Meso aJehovha anochengeta ane zivo; Asi achakonesa mashoko omunhu anonyengedzera.
12The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
13Simbe inoti, Kune shumba kunze, Ndingaurawa pakati penzira dzomumusha.
13The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
14Muromo wavakadzi vokumwe igomba rakadzika; Anotsamwirwa naJehovha achawiramo.
14The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
15Upenzi hunonamatira mumoyo womwana; Asi shamhu yokurairira ichahudzingira kure naye.
15Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
16Anomanikidza murombo, anomufumisa; Anopa mufumi zvipo, anongomushaisa.
16He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
17Rerekera nzeve yako, unzwe mashoko owakachenjera, moyo wako urangarire zivo yangu.
17Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18nekuti chinhu chakanaka, kana uchigara nazvo mukati mako, Ngazvigare pamwechete pamiromo yako.
18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
19Ndakakuzivisa, iyewe, izvozvo nhasi, Kuti uvimbe naJehovha.
19That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20Handina kukunyorera mashoko akaisvonaka here, Okurairira nezivo here?
20Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
21Kuti uziviswe kwazvo mashoko ezvokwadi, Kuti udzosere mashoko ezvokwadi kuna vanokutuma here?
21that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
22Usatorera murombo, nekuti murombo; Usamanikidza anotambudzika pasuwo;
22Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
23nekuti Jehovha achavarwira pamhaka dzavo, Nokutadzira upenyu hwevanovatadzira.
23for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
24Usashamwaridzana nomunhu anotsamwa; Usafambidzana nomunhu ane hasha;
24Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
25Kuti urege kudzidza tsika dzake, Uteyire mweya wako musungo.
25lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
26Usava mumwe wavanozvisunga noruoko, Kana vakazviita rubatso nokuda kwechikwereti.
26Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
27Kana usina chaungaripa nacho, Uchagokutorereiko nhovo dzako pasi pako?
27if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28Usabvisa muganhu wekare, Wakaiswapo namadzibaba ako.
28Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
29Unoona munhu anoshingaira pabasa rake here? Achamira pamberi pamadzimambo; Haangamiri pamberi pavanhu vasingazikamwi.
29Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.