1Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
2Vongai Mwari wavamwari; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
3Vongai Ishe wamadzishe; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
4Iye oga, anoita zvishamiso zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
5Iye, akaita kudenga-denga nenjere dzake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
5To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
6Iye akatatamura pasi pamusoro pemvura zhinji; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
6To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
7Iye akaita zviedza zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
7To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
8Zuva, kuti ribate ushe masikati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
8The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
9Mwedzi nenyeredzi, kuti zvibate ushe usiku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
9The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
10Iye, akarova veEgipita pamatangwe avo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
10To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
11Akabudisa Isiraeri pakati pavo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
11And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
12Nechanza chine simba, uye noruoko rwakatambanudzwa; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
12With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
13Iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
13To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
14Akayambusa Isiraeri nomukati maro; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
14And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
15Akawisira Farao nehondo yake muGungwa Dzvuku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
15And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
16Iye, akaperekedza vanhu vake murenje; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
16To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
17Iye, akaparadza madzimambo makuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
17To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
18Akauraya madzimambo akakurumbira; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
18And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
19Sihoni mambo wavaAmori; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
19Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
20NaOgi mambo weBhashani; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
20And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
21Akapa nyika yavo ive nhaka; tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
21And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
22Ive nhaka yaIsiraeri muranda wake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
22An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
23Iye, akatirangarira paurombo bwedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi;
23Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
24Akatirwira pavadzivisi vedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
24And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
25Ndiye anopa zvinhu zvose zvokudya zvazvo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
25Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
26Vongai Mwari wokudenga; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
26Give ye thanks unto the ùGod of the heavens; for his loving-kindness [endureth] for ever.