Shona

Darby's Translation

Psalms

25

1Jehovha, ndinosimudzira moyo wangu kwamuri.
1{[A Psalm] of David.} Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul.
2Mwari wangu, ndinovimba nemi, Ngandirege kunyadziswa; Vavengi vangu ngavarege kundikunda.
2My God, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3Zvirokwazvo, hapana munhu anokumirirai anganyadziswa; Vachanyadziswa ndivo vanonyengera pasina chinhu.
3Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
4Ndiratidzei nzira dzenyu, Jehovha; Ndidzidzisei nzira dzenyu.
4Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths.
5Ndiperekedzei muchokwadi yenyu, mundidzidzise; nekuti ndimi Mwari muponesi wangu; Ndinokutarirai zuva rose.
5Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6Rangarirai, Jehovha, nyasha yenyu huru nounyoro bwenyu, nekuti zvaivapo kare nakare.
6Remember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting.
7Regai kurangarira zvivi zvohuduku hwangu, nokudarika kwangu; Mundirangarire nounyoro bwenyu, Nokuda kokunaka kwenyu,
7Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to thy loving-kindness remember thou me, for thy goodness' sake, Jehovah.
8Jehovha. akanaka, akarurama; Saka acharaira vatadzi panzira.
8Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:
9Achaperekedza vanyoro munezvakarurama; Achadzidzisa vanyoro nzira yake.
9The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.
10Nzira dzose dzaJehovha ndedzounyoro nechokwadi Kunavanochengeta sungano yake nezvipupuriro zvake.
10All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.
11Nokuda kwezita renyu, Jehovha, Kangamwirai zvakaipa zvangu, nekuti zvikuru.
11For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great.
12Munhu ndoupiko anotya Jehovha? Ndiye waachadzidzisa nzira yaanofanira kusanangura.
12What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way [that] he should choose.
13Mweya wake uchagara zvakanaka; Uye vana vake vachagara nhaka yenyika.
13His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.
14Zvakavanzwa zvaJehovha ndezvavanomutya; Achavaratidza sungano yake.
14The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them.
15Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nekuti anobvisa tsoka dzangu pamumbure.
15Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.
16Ringirai kwandiri, mundinzwire nyasha, nekuti ndiri ndoga, ndinotambudzika.
16Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
17matambudziko omoyo wangu awanda kwazvo; Haiwa, ndibudisei panjodzi dzangu.
17The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;
18Tarirai kutambudzika kwangu nokurwadziwa kwangu; Mundikangamwire zvivi zvangu zvose.
18Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.
19Tarirai vavengi vangu, nekuti vazhinji; Vanondivenga nehasha dzembengo.
19Consider mine enemies, for they are many, and they hate me [with] cruel hatred.
20Chengetai mweya wangu mundirwire; Ndirege kunyadziswa, nekuti ndinovimba nemi.
20Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.
21Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nekuti ndinokumirirai.
21Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22dzikunurai Isiraeri, imwi Mwari, Panjodzi dzake dzose.
22Redeem Israel, O God, out of all his troubles.