Shona

Dutch Staten Vertaling

Nehemiah

7

1Zvino rusvingo rwakati rwavakwa, ini ndatimika magonhi, uye varindi vemikova, navaimbi, navaRevhi, vagadzwa,
1Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
2ndikagadza Hanani munin'ina wangu, naHanania mubati wenhare, vave vatariri veJerusaremu; nekuti akanga ari munhu akatendeka, achitya Mwari kupfuura vazhinji.
2En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
3Ndikati kwavari, Masuwo eJerusaremu ngaarege kuzarurwa kusvikira zuva rapisa; zvino varindi vachimirepo, ngavapfige mikova, imwi mugoikiya; munofanira kugadzawo varindi pakati pavagere Jerusaremu, mumwe nomumwe paanofanira kurindira, mumwe nomumwe pakatarisana neimba yake.
3En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
4Zvino guta rakanga riri bamhi rakakura; asi vanhu vaivamo vashoma; uye dzimba dzakanga dzichigere kuvakwa.
4De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
5Ipapo Mwari wangu akaisa mufungo pamoyo pangu kuti ndikokere vakuru navatariri, navanhu, kuti vaverengwe namazita avo. Ndikawana bhuku yamazita avakatanga kusvika, ndikawana makanyorwa kudai:
5Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
6Ndivo vana vorutivi rwenyika yaJudha, vakadzoka pakutapwa, pakati pavakanga vakatapwa, vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi, vakadzokera Jerusaremu nokwaJudha, mumwe nomumwe kuguta rake.
6Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
7Ivo vakauya naZerubhabheri,. naJeshua, naNehemiya, naAzaria, naRaamia, naNahamani, naModhekai, naBhirishani, naMisipereti, naBhigivhadhi, naNehumi, naBhaana. Kuwanda kwavarume vavanhu vaIsiraeri ndiko:
7Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehim en Baena. Dit is het getal der mannen van het volk van Israel.
8Vana vaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri.
8De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
9Vana vaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri.
9De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
10Vana vaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
10De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
11Vana vaPahatimoabhi, vavana vaJeshura naJoabhu, zviuru zviviri namazana masere negumi navasere.
11De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
12Vana vaErami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
12De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
13Vana vaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu.
13De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
14Vana vaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu.
14De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
15Vana vaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere.
15De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
16Vana vaBhebhai mazana matanhatu namakumi maviri navasere.
16De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
17Vana vaAzigadhi, zviuru zviviri namazana matatu namakumi maviri navaviri.
17De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
18Vana vaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe.
18De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
19Vana vaBhigivhadhi, zviuru zviviri namakumi matanhatu navanomwe.
19De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
20Vana vaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu.
20De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
21Vana vaAteri, waHezekia, makumi mapfumbamwe navasere.
21De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
22Vana vaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere.
22De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
23Vana vaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana.
23De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
24Vana vaHarifi, zana rimwe negumi navaviri.
24De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
25Vana vaGibhiyoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
25De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
26Varume veBheterehemu naveNetofa, zana rimwe namakumi masere navasere.
26De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
27Varume veAnatoti, zana rimwe namakumi maviri navasere.
27De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
28Varume veBhetiazimavheti, makumi mana navaviri.
28De mannen van Beth-Azmaveth, twee en veertig;
29Varume veKiriatijearimi, neKefira, neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu.
29De mannen van Kirjath-Jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
30Varume veRama neGhebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe.
30De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
31Varume veMikimashi, zana rimwe namakumi maviri navaviri.
31De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
32Varume veBhetieri neAi, zana rimwe namakumi maviri navatatu.
32De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig;
33Varume veNebho rechipiri, makumi mashanu navaviri.
33De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
34Vana vaErami wechipiri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
34De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
35Vana vaHarimi, mazana matatu namakumi maviri.
35De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
36Vana veJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu.
36De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
37Vana veRoghi, neHadhidhi, neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe.
37De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
38Vana veSenaa, zviuru zvitatu namazana mapfumbamwe namakumi matatu.
38De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
39Vapristi vakanga vari, vana vaJedhaya, veimba yaJeshua, mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu.
39De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
40Vana veImeri, chiuru chimwe namakumi mashanu navaviri.
40De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
41Vana vaPashuri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mana navanomwe.
41De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
42Vana vaHarimi, chiuru chimwe negumi navanomwe.
42De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
43VaRevhi vakanga vari, vana vaJeshua weKadhimieri, wavana vaHodhevha, makumi manomwe navana.
43De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
44Vaimbi vakanga vari, vana vaAsafi, zana rimwe namakumi mana navasere.
44De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
45Varindi vemikova vakanga vari, vana vaSharumi, navana vaAteri, navana vaTarimoni, navana vaAkubhi, navana vaHatita, navana vaShobhai, zana rimwe namakumi matatu navasere.
45De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
46VaNetinimi vakanga vari, vana vaZhiha, navana vaHasufa, navana vaTabhaoti,
46De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
47navana vaKerosi, navana vaSia, navana vaPadhoni,
47De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
48navana vaRebhana, navana vaHagabha, navana vaSarimai,
48De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
49navana vaHanani, navana vaGidheri, navana vaGahari,
49De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
50navana vaReaya, navana vaRezini, navana vaNekodha,
50De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
51navana vaGazami, navana vaUza, navana vaPasea,
51De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
52navana vaBhesai, navana vaMeunimi, navana vaNefushesimi.
52De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
53navana vaBhakibhuki, navana vaHakufa, navana vaHarihuri,
53De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
54navana vaBhaziriti, navana vaMehidha, navana vaHarisha,
54De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
55navana vaBharikosi, navana vaSisera, navana vaTema,
55De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
56navana vaNezia, navana vaHatifa.
56De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
57Vana vavaranda vaSoromoni vakanga vari, vana vaSotai, navana vaSofereti, navana vaPeridha,
57De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
58navana vaJaara, navana vaDharikoni, navana vaGidheri,
58De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
59navana vaShefatia, navana vaHatiri, navana vaPokeretihazebhaimi, navana vaAmoni.
59De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
60VaNetinimi vose navana vavaranda vaSoromoni, vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
60Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
61Ndivo vakakwira, vachibva Terimera, neTeriharisha, neKerubhi, neAdhoni, neImeri; asi vakanga vasingagoni kududza dzimba dzamadzibaba avo, kana marudzi avo, kana vakanga vari vaIsiraeri.
61Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;
62Vana vaDheraya, navana vaTobhia, navana vaNekodha, mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
62De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
63Pakati pavapristi vakanga vari, vana vaHobhaya, navana vaHakozi, navana vaBharizirai, akanga awana mukadzi wavakunda vaBharizirai muGiriyadhi, akazotumidzwa zita rokwavo.
63En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
64Ava vakatsvaka mazita avo pakati pamazita amadziteteguru, asi akashaikwa; saka vakanzi vakasvibiswa, vakabviswa paupristi.
64Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
65ipapo mubati akavaudza kuti varege kudya zvinhu zvitsvene-tsvene, kusvikira kwamuka mupristi ane Urimi neTumimi.
65En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
66Ungano yose yakasvika zviuru zvina makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
66Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
67vasingaverengi varanda vavo navarandakadzi vavo, vakasvika zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe, vaiva navaimbi varume navakadzi vana mazana maviri namakumi mana navashanu.
67Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
68Mabhiza avo aiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu; namahesera avo mazana maviri namakumi mana namashanu;
68Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
69makamera avo, mazana manomwe namakumi matatu namashanu; mbongoro dzavo zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
69Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
70Vamwe vakuru vedzimba dzamadzibaba avo vakapa zvipo kuzobata basa. Mubati wakapa chivigiro chefuma madariki endarama ane chiuru chimwe, nembiya dzina makumi mashanu, nenguvo dzavapristi dzina mazana mashanu namakumi matatu.
70Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
71Vamwe vakuruwo vedzimba dzamadzibaba vakapa muchivigiro chefuma yokubata basa nayo, madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri namazana maviri.
71En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
72Vamwe vanhu vakapa madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri, nenguvo dzavapristi dzina makumi matanhatu nenomwe.
72En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
73Zvino vapristi, navaRevhi, navarindi vemikova, navaimbi, navamwe vanhu, navaNetinimi, navaIsiraeri vose vakagara pamaguta avo
73En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israel, woonden in hun steden.