Shona

Esperanto

Genesis

16

1Zvino Sarai mukadzi waAbhuramu, waiva asingamuberekeri vana; uye waiva nemurandakadzi, muEgipita, zita rake riri Hagari.
1Kaj Saraj, la edzino de Abram, ne naskis al li; sed sxi havis sklavinon, Egiptinon, kies nomo estis Hagar.
2Sarai ndokuti kuna Abhuramu: Tarira zvino, Jehovha wakandikonesa pakubereka, pinda hako kumura­ndakadzi wangu, zvimwe ndingawana vana naye. Abhuramu ndokuteerera shoko raSarai.
2Kaj Saraj diris al Abram: Jen la Eternulo sxlosis min, ke mi ne nasku; eniru do al mia sklavino, eble mi havos infanojn per sxi. Kaj Abram obeis la vocxon de Saraj.
3Zvino Sarai mukadzi waAbhuramu wakatora Hagari muEgipita mura­ndakadzi wake, pakupera kwemakore gumi Abhuramu agere panyika yeKanani, ndokumupa kuna Abhuramu murume wake kuti ave mukadzi wake.
3Kaj Saraj, la edzino de Abram, prenis Hagaron la Egiptinon, sian sklavinon, kiam pasis dek jaroj de la tempo, kiam Abram eklogxis en la lando Kanaana, kaj sxi donis sxin al sia edzo Abram kiel edzinon.
4Zvino wakapinda kuna Hagari, iye ndokutora mimba. Zvino wakati aona kuti wava nemimba, vatenzikadzi vake vakashoreka pameso ake.
4Kaj li venis al Hagar, kaj sxi gravedigxis. Kaj sxi vidis, ke sxi gravedigxis, kaj tiam sxia sinjorino senvalorigxis en sxiaj okuloj.
5Zvino Sarai wakati kuna Abhuramu: Kukanganiswa kwangu kuri pamu­soro pako. Ndini ndakapa murandakadzi wangu pachipfuva chako, zvino paakaona kuti wava nemimba, ndinoshoreka pameso ake. Jehovha ngaatonge pakati pangu newe.
5Kaj Saraj diris al Abram: Vi estas maljusta kontraux mi; mi donis mian sklavinon en viajn brakojn, sed kiam sxi vidis, ke sxi gravedigxis, mi senvalorigxis en sxiaj okuloj; la Eternulo jugxu inter mi kaj vi.
6Asi Abhuramu wakati kuna Sarai: Ta­rira, murandakadzi wako uri paruoko rwako. Muitire zvakanaka pameso ako. Zvino Sa­rai wakamuomesera, akatiza pachiso chake.
6Kaj Abram diris al Saraj: Jen via sklavino estas en viaj manoj, faru kun sxi cxion, kio placxas al vi. Kaj Saraj komencis premi sxin, kaj sxi forkuris.
7Mutumwa waJehovha akamuwana pachitubu chemvura murenje, pachutubu chiri panzira inoenda kuShuri.
7Kaj trovis sxin angxelo de la Eternulo cxe akva fonto en la dezerto, cxe la fonto sur la vojo al SXur.
8Zvino wakati: Hagari, murandakadzi waSarai, unobvepi, uye unoendepi? Iye ndokuti: Ndino­tiza pachiso chaSarai vatenzikadzi vangu.
8Kaj li diris: Hagar, sklavino de Saraj, de kie vi venas kaj kien vi iras? Kaj sxi diris: De Saraj, mia sinjorino, mi forkuras.
9Mutumwa waJehovha ndokuti kwaari: Dzokera kuna vatenzikadzi vako, ugozvininipisa pasi pemaoko avo.
9Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Reiru al via sinjorino, kaj humiligxu sub sxiaj manoj.
10Mutumwa waJehovha ndokuti kwaari: Ndichawanza zvikuru mbeu yako kuti isaverengwa nekuwanda.
10Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Mi multigos vian idaron tiel, ke pro multeco oni ne povos gxin kalkuli.
11Mutumwa waJehovha akatiwo kwaari: Tarira, une mimba, uye uchabereka mwanakomana, ugotumidza zita rake kuti Ishimaeri, nekuti Jehovha wanzwa ku­tambudzika kwako.
11Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Jen vi estas graveda, kaj vi naskos filon; kaj vi donos al li la nomon Isxmael, cxar la Eternulo auxdis vian suferon.
12Iye uchava mbizi yemunhu, ruoko rwake rwucharwisa munhu wose, neruoko rwemunhu wose rwuchamurwisa; uye uchagara pamberi pechiso chehama dzake dzose.
12Kaj li estos homo sovagxa; lia mano estos kontraux cxiuj, kaj la manoj de cxiuj kontraux li, kaj li logxos antaux cxiuj siaj fratoj.
13Zvino akatumidza zita raJehovha wa­kataurirana naye kuti: Imwi Mwari wekuona. Nekuti wakati: Pano neni ndamutarisa here iye unondiona?
13Kaj la Eternulon, kiu parolis al sxi, sxi nomis: Dio-kiu-min-vidis; cxar sxi diris: CXi tie mi vidis Tiun, kiu min vidas; kaj cxu mi poste vivas?
14Naizvozvo chitubu chakanzi Bheeriahiroi; tarira, chiri pakati peKa­dheshi neBheredhi.
14Tial oni nomis tiun puton puto de la Vivanto-Vidanto; gxi estas inter Kadesx kaj Bered.
15Hagari ndokuberekera Abhuramu mwanakomana; Abhuramu ndokutumidza zita remwanakomana wake, Hagari waakabereka kuti: Ishimaeri.
15Kaj Hagar naskis al Abram filon; kaj Abram donis al sia filo, kiun naskis Hagar, la nomon Isxmael.
16Abhu­ramu waiva nemakore makumi ma­sere nematanhatu, Hagari paakaberekera Abhuramu Ishimaeri.
16Kaj Abram havis la agxon de okdek ses jaroj, kiam Hagar naskis Isxmaelon al Abram.