1Ipapo Zofari muNaamati akapindura, akati,
1Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2Naizvozvo ndangariro dzangu dzinondipindura, Nokuda kokukurumidza kuri mandiri.
2Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
3Ndakanzwa kutuka kunondinyadza, Mweya wokunzwisisa kwangu anondipindura.
3Hontindan riprocxon mi auxdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
4Hauzivi here kuti kubva kare-kare, Kubva pakuiswa komunhu panyika,
4CXu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
5Kuti kufara kwavakaipa hakune nguva huru, Nomufaro wavasingadi Mwari kuti ndewechinguva?
5Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la gxojo de hipokritulo estas nur momenta?
6Kunyange kukura kwake kukakwirira kusvikira kudenga, Musoro wake ukasvikira kumakore;
6Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon,
7Kunyange zvakadaro uchaparara nokusingaperi sendove yake; Vaimuona vachati, Aripiko?
7Li tamen pereos por cxiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
8Achabhururuka akaenda sokurota, akasawanikwa; Zvirokwazvo, achadzingwa sechinhu chinoonekwa usiku.
8Kiel songxo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
9Ziso raimuona haringazomuonizve; Nyangwe nenzvimbo yake haingazomuonizve.
9Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
10Vana vake vachatsvaka tsitsi kuvarombo, Maoko avo achadzosera fuma yake.
10Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon.
11mafupa ake azere nesimba roujaya hwake, Asi achavata pasi naye paguruva.
11Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kusxigxos kune kun li en la polvo.
12Kunyange kutadza kuchitapira mumuromo make, Kunyange akazvivanza pasi porurimi rwake;
12Se la malbono estas dolcxa en lia busxo, Li kasxas gxin sub sia lango,
13Kunyange akazvichengeta, akaramba kuzvirega, Akaramba akazvichengeta mumuromo make;
13Li flegas gxin kaj ne forlasas gxin, Kaj retenas gxin sur sia palato:
14Kunyange zvakadaro zvokudya zvake zvinoshandurwa muura hwake, Zvava nduru yemvumbi mukati make.
14Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
15Wamedza fuma, asi achairutsazve, Mwari achaibudisa mudumbu rake.
15Li englutis havajxon, sed li gxin elvomos; El lia ventro Dio gxin elpelos.
16Achasveta uturu bwemvumbi; Rurimi rwenyoka ruchamuuraya.
16Venenon de aspidoj li sucxos; Lango de vipuro lin mortigos.
17Haangatariri nzizi, Nehova dzizere nouchi namafuta.
17Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
18Zvaakabatira achazvidzosazve, haangazvimedzi; Haangavi nomufaro wakaenzana nefuma yake yaakawana.
18Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havajxo, li gxin fordonos kaj ne gxuos gxin.
19nekuti akamanikidza nokurasha varombo; Akatora imba nesimba, asi haangaivaki.
19CXar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
20Zvaakanga asingazivi kudzikama mukati make, Haangachengeti chinhu chimwe chaakanga achifarira.
20CXar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
21Hakune chinhu chakasara chaasina kuparadza; Saka kuguma kwake, hakungarambi kuripo.
21Nenion restigis lia mangxemeco; Tial lia bonstato ne estos longedauxra.
22Pakati pezvakawanda zvefuma yake achamanikidzwa; Ruoko rwomumwe nomumwe ari panjodzi rucharwa naye.
22Malgraux lia abundeco, li estos premata; CXiaspecaj suferoj trafos lin.
23Kana achida kugutsa dumbu rake, Mwari achatuma kutsamwa kwake kukuru pamusoro pake, Achakunisa pamusoro pake, zvive zvokudya zvake.
23Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
24Achatiza nhumbi yokurwa yamatare, Uta bwendarira huchamuboora.
24Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
25Unoivhomora, ikabuda pamuviri wake; muromo wayo unobwinya, unobuda panduru yake; Anotya kwazvo.
25Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
26Rima rose rakachengeterwa fuma yake, moto usina kupfutidzwa nomunhu uchamuparadza; Uchapedza zvakasara patende rake.
26Nenia mallumo povos kasxi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
27Kudenga-denga kucharatidza zvakaipa zvake, Nyika ichamumukira.
27La cxielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero levigxos kontraux lin.
28Zvakaunganidzwa mumba make zvichibva, Nhumbi dzake dzichayerera pazuva rokutsamwa kwake.
28Malaperos la greno el lia domo, Dissxutita gxi estos en la tago de Lia kolero.
29Ndiwo mugove womunhu akaipa waanopiwa naMwari, Nenhaka yaakatemerwa naMwari.
29Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio.