Shona

Esperanto

Lamentations

5

1Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, muone kushorwa kwedu.
1Rememoru, ho Eternulo, kio farigxis al ni; Rigardu kaj vidu nian malhonoron!
2Nhaka yedu yaenda kuvatorwa, nedzimba dzedu kune vokumwe.
2Nia heredajxo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj.
3Tiri nherera navasina baba; madzimai edu akaita sechirikadzi.
3Ni farigxis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.
4Takamwa mvura yedu tichiita zvokutenga nemari; huni dzedu takadzitengeserwa.
4Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
5Vanodzingana nesu vari pamitsipa yedu; taneta hatine zororo.
5Oni pelas nin je nia kolo; Ni lacigxis, sed oni ne permesas al ni ripozi.
6Takatambanudzira ruoko rwedu kuna vaEgipita, nokuna vaAsiria, kuti tigute zvokudya.
6Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satigxi per pano.
7Madzibaba edu akatadza, zvino havachipo; isu takatakura zvakaipa zvavo.
7Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.
8Varanda vanotibata ushe, hakuna angatirwira pamaoko avo.
8Sklavoj regas super ni; Kaj neniu liberigas nin el iliaj manoj.
9Tinozviwanira zvokudya zvedu upenyu bwedu huri panjodzi, nemhaka yomunondo uri kurenje.
9Kun dangxero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
10Ganda redu rasviba sechoto, nemhaka yokupisa kukuru kwenzara.
10Nia hauxto varmegigxis kiel forno, Por la kruela malsato.
11Vakachinyira vakadzi paZiyoni, nemhandara pamaguta aJudha.
11La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
12Machinda akasungirirwa namaoko avo, vakuru havana kukudzwa.
12La princoj estas pendigitaj je siaj manoj; La maljunulojn oni ne respektis.
13Majaya akatakura guyo, vana vakagumburwa nokurema kwehuni.
13La junuloj devas porti muelsxtonojn; La knaboj falas sub la lignosxargxoj.
14Vakuru vakarega kusvika pasuwo, majaya akarega kuimba kwavo.
14La maljunuloj jam ne sidas cxe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
15Mufaro womoyo wedu waguma; kutamba kwedu kwashanduka kuchema.
15Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformigxis en funebron.
16Korona yawa pamisoro yedu; tine nhamo! nekuti takatadza.
16Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
17Nemhaka iyi moyo yedu yapera simba, nemhaka yezvinhu izvi meso edu haachaoni zvakanaka;
17Pro tio senfortigxis nia koro, Pro tio senlumigxis niaj okuloj:
18nokuda kwegomo reZiyoni, rava dongo; makava anofambapo.
18Pro la monto Cion, ke gxi farigxis dezerta, Ke vulpoj vagas sur gxi.
19imwi Jehovha muripo nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kusvikira kumarudzi namarudzi.
19Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,
20Munotikangamwireiko nokusingaperi, munotirasireiko nguva huru yakadai?
20Kial Vi forgesis nin kvazaux por eterne, Forlasis nin por longa tempo?
21Tidzoserei kwamuri, Jehovha, ipapo tichadzoka; vandudzai mazuva edu ave sakare.
21Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antauxa.
22Asi makatirasa chose here? Makatitsamwira zvikuru here?
22CXar cxu Vi nin tute forpusxis? Vi tre forte ekkoleris kontraux ni.