Shona

Estonian

1 Chronicles

11

1Zvino vaIsiraeri vose vakaungana kuna Dhavhidhi paHebhuroni, vakati, Tarirai, isu tiri mafupa enyu nenyama yenyu.
1Ja kogu Iisrael kogunes Taaveti juurde Hebronisse, öeldes: 'Vaata, me oleme sinu luu ja liha!
2Kare, kunyange Sauro akanga ari mambo, ndimi maibuda nokupinda naIsiraeri; Jehovha Mwari wenyu akati kwamuri, Iwe uchafudza vanhu vangu valsiraeri, nokuva mutungamiriri
2Juba varem, siis kui Saul oli kuningas, olid sina Iisraeli väljaviijaks ja tagasitoojaks. Ja sinule on Issand, su Jumal, öelnud: Sina pead hoidma mu Iisraeli rahvast kui karjane ja sina pead olema mu Iisraeli rahva vürst!'
3Naizvozvo vakuru vose vaIsiraeri vakaenda kuna mambo paHebhuroni, Dhavhidhi akaita sungano paHebhuroni pamberi paJehovha; ivo vakazodza Dhavhidhi, kuti ave mambo waIsiraeri, sezvakanga zvarehwa naJehovha nomuromo waSamueri.
3Ja kõik Iisraeli vanemad tulid kuninga juurde Hebronisse ning Taavet tegi Hebronis Issanda ees nendega lepingu; siis nad võidsid Taaveti Iisraeli kuningaks, nagu Issand Saamueli läbi oli käskinud.
4Dhavhidhi navaIsiraeri vose vakakwira Jerusaremu (ndiro Jebhusi); zvino vaJebhusi, vanhu venyika iyo, vakanga varipo.
4Seejärel läksid Taavet ja kogu Iisrael Jeruusalemma, see on Jebuusi; seal olid jebuuslased, maa elanikud.
5Ipapo vanhu vaigara paJebhusi vakati kuna Dhavhidhi, Haungapindi pano. Asi Dhavhidhi akakunda nhare yeZiyoni; ndiro guta raDhavhidhi.
5Ja Jebuusi elanikud ütlesid Taavetile: 'Siia sisse sa ei pääse!' Aga Taavet vallutas Siioni linnuse - see on nüüd Taaveti linn.
6Ipapo Dhavhidhi akati, Anotanga kubaya vaJebhusi ndiye achava mutungamiriri nomukuru wehondo. Zvino Joabhu mwanakomana waZeruya akatanga kukwira, akaitwa mutungamiriri wehondo.
6Taavet oli öelnud: 'Kes esimesena lööb jebuuslasi, saab peameheks ja pealikuks!' Ja Joab, Seruja poeg, läks esimesena sinna üles ning sai peameheks.
7Dhavhidhi akagara panhare; naizvozvo vakaritumidza zita rinonzi guta raDhavhidhi.
7Siis elas Taavet linnuses; sellepärast nimetati see Taaveti linnaks.
8Akavaka guta kumativi ose, kubva paMiro kusvikira kumativi ose; Joabhu akagadzira zvimwe zveguta.
8Ja ta ehitas linna ringikujuliselt ümber kantsi; ja Joab taastas ülejäänud linna.
9Dhavhidhi akaramba achikura, nekuti Jehovha wehondo aiva naye.
9Ja Taavet läks üha vägevamaks, sest vägede Issand oli temaga.
10Zvino ndivo vakuru vavarume vane simba vaiva naDhavhidhi, vaimusimbisa paushe hwake, pamwechete navaIsiraeri vose, kuti vamugadze ave mambo, sezvakarehwa naJehovha pamusoro palsiraeri.
10Ja need olid Taaveti kangelaste peamehed, kes koos kogu Iisraeliga teda toetasid kuningaausse saamisel, teda Issanda käsul kuningaks tõstes -
11Ndiko kuwanda kwavarume vane simba vaiva naDhavhidhi: Joshobhiyami mwanakomana wokuHakimoni, mukuru wavana makumi matatu; iye akasimudza pfumo rake akarwa navana mazana matatu, akavauraya nenguva imwe.
11Taaveti kangelaste loetelu: Jaasobeam, hakmonlase poeg, sangarite pealik; see oli tema, kes lennutas oma piigi kolmesaja vastu, neid ühekorraga maha lüües.
12Akamutevera akanga ari Eriazari, mwanakomana waDhodho muAhohi, mumwe wavarume vatatu vaiva nesimba.
12Ja tema järel Eleasar, Doodo poeg, ahohlane; üks neist kolmest kangelasest.
13Iye akanga ana Dhavhidhi paPasidhamini; vaFirisitia vakanga vaunganapo kuzorwa pabindu rakanga rizere nebhari; vanhu vakatiza pamberi pavaFirisitia.
13Tema oli koos Taavetiga Pas-Dammimis, kui vilistid olid sinna kogunenud sõdima. Seal oli põllujagu, täis otra. Rahvas põgenes vilistite eest,
14Vakamira pakati pebindu, vakarirwira, vakauraya vaFirisitia, Jehovha akavarwira nokukunda kukuru.
14aga nemad asusid keset põllujagu, päästsid selle ja lõid vilistid maha. Nõnda andis Issand suure võidu.
15Zvino vatatu vavakuru vavana makumi matatu vakaburukira kudombo kuna Dhavhidhi kubako reAdhuramu; zvino hondo yavaFirisitia yakanga yadzika matende pamupata weRefaimu.
15Ja kolm neist kolmekümnest peamehest läks alla kalju peale Taaveti juurde Adullami koopasse, kui vilistid olid leeri üles löönud Refaimi orus.
16Zvino nenguva iyo Dhavhidhi akanga ari munhare, uye boka ravarwi vavaFirisitia raiva paBheterehemu nenguva iyo.
16Aga Taavet oli siis mäelinnuses ja vilistite linnavägi oli Petlemmas.
17Dhavhidhi akapanga, akati, Haiwa! Dai mumwe achindipa mvura yetsime reBheterehemu, riri pasuwo, ndimwe!
17Taavetile tuli janu ja ta ütles: 'Kes annaks mulle vett juua Petlemma kaevust, mis on värava juures?'
18Ipapo mhare idzo nhatu dzakapasanura napakati pehondo yavaFirisitia, vakandoteka mvura patsime reBheterehemu, riri pasuwo, vakaitora, vakauya nayo kuna Dhavhidhi; asi Dhavhidhi wakaramba kuimwa, akaidururira kuna Jehovha,
18Siis tungisid need kolm vilistite leeri ja ammutasid vett Petlemma kaevust värava juures, kandsid ja tõid Taavetile. Aga Taavet ei tahtnud seda juua, vaid valas selle Issandale
19akati, Mwari wangu ngaandidzivise, ndirege kuita chinhu ichi! Ndingamwa ropa ravarume ava vakaenda vasingarangariri upenyu hwavo here? nekuti vakauya nayo vasingarangariri upenyu hwavo. Naizvozvo akaramba kuimwa. Ndizvo zvakaitwa nemhare idzo nhatu.
19ja ütles: 'Jäägu Jumala pärast minust kaugele, et teeksin seda! Kas peaksin jooma nende meeste verd, nende hinge? Sest nad tõid seda oma hinge hinnaga!' Sellepärast ta ei tahtnud seda juua. Seda tegid need kolm kangelast.
20Abhishai munin'ina waJoabhu, ndiye akanga ari mukuru wavatatu avo, nekuti akasimudza pfumo rake akarwa navana mazana matatu, akavauraya; akava nomukurumbira pakati pavatatu avo.
20Ja Abisai, Joabi vend, oli nende kolmekümne peamees; tema lennutas oma piigi kolmesaja vastu ja lõi need maha; ta oli nende kolmekümne hulgas kuulus.
21Pakati pavatatu ndiye wakange ane mbiri kukunda vamwe vaviri, akava mukuru wavo; asi haana kuenzana navatatu vokutanga.
21Ta oli küll lugupeetuim nende kolmekümne hulgas ja oli neile pealikuks, aga nende kolme vastu ta ei saanud.
22Bhenaya mwanakomana waJehoyadha, mwanakomana wemhare weKabhizeeri, akanga aita mabasa makuru, iye akauraya vanakomana vaviri vaArieri waMoabhi, akandourayawo shumba mukati mehunza panguva yechando.
22Benaja, Joojada poeg, pärit Kabseelist, sõjamehe poeg, oli rikas tegudelt; tema lõi maha kaks vägevat Moabi meest; tema läks alla ja tappis kaevus ühe lõvi, kord kui lund oli sadanud.
23Akaurayawo muEgipita, murume akanga akakura kwazvo akasvika makubhiti mashanu; muEgipita uyu akanga akabata pfumo muruoko rwake, asi iye akaburukira kwaari akabata tsvimbo, akabvuta pfumo muruoko rwomuEgipita, akamuuraya nepfumo rake iro.
23Ja ta lõi maha Egiptuse mehe, pikakasvulise mehe, kes oli viis küünart pikk; egiptlasel oli käes piik nagu kangrupoom, aga tema läks ta juurde kepiga ja kiskus egiptlase käest piigi ning tappis tema ta oma piigiga.
24Zvinhu izvi zvakaitwa naBhenaya mwanakomana waJehoyadha, akanga akakurumbira pakati pemhare idzo nhatu.
24Seda tegi Benaja, Joojada poeg, ja tema oli nende kolmekümne kangelase hulgas kuulus.
25Tarirai, iye akanga ane mbiri kukunda vana makumi matatu, asi haana kuenzana navatatu vokutanga. Dhavhidhi akamuita mutariri wavarindi vake.
25Vaata, ta oli lugupeetuim nende kolmekümne hulgas, aga nende kolme vastu ta ei saanud. Ja Taavet pani tema oma ihukaitseväe ülemaks.
26Mhare dzehondo dzaiva: Ashaheri munin'ina waJoabhu, naErihanani mwanakomana waDhodho weBheterehemu;
26Ja sõjakangelased olid: Asael, Joabi vend; Elhanan, Doodo poeg Petlemmast;
27naShamoti muHarodhi, naHerezi muPeroni;
27Sammot, harorlane; Heles, pelonlane;
28naIra mwanakomana wIkeshi muTekoite, naAbhiezeri muAnatoti;
28Iira, Ikkesi poeg, tekoalane; Abieser, anatotlane;
29naSibekai muHushati, naIrai muAhohi;
29Sibkai, huusalane; Iilai, ahohlane;
30naMakarai muNetofati, naHeredhi mwanakomana waBhaana muNetofati;
30Mahrai, netofalane; Heeled, Baana poeg, netofalane;
31naItai mwanakomana waRibhai weGibhiya wavana vaBhenjamini, naBhenaya muPiratoni;
31Iitai, Riibai poeg, benjaminlaste Gibeast; Benaja, piraatonlane;
32naHurai wehova dzeGaashi, naAbhieri muAribhati;
32Huurai, Nahale-Gaasist; Abiel, arbalane;
33naAzimavheti muBhaharumiti, naEriabha muShaaribhoni;
33Asmavet, baharuumlane; Eljahba, saalbonlane;
34navanakomana vaHashemi muGizoni, naJonatani mwanakomana waShage muHarari,
34gisonlase Haasemi pojad; Joonatan, Saage poeg, hararlane;
35naAhiami mwanakomana waSakari muHarari, naErifari mwanakomana waUri;
35Ahiam, Saakari poeg, hararlane; Elifal, Uuri poeg;
36naHeferi muMekerati, naAhiya muPeroni;
36Heefer, mekeralane; Ahija, pelonlane;
37naHezero muKarimeri, naNaarai mwanakomana waEzibha;
37Hesro, karmellane; Naarai, Esbai poeg;
38naJoeri munin'ina waNatani, naMibhari mwanakomana waHagiri;
38Joel, Naatani vend; Mibhar, Hagri poeg;
39naZereki muAmoni, naNaharai muBheroti, mubati wenhumbi dzokurwa nadzo dzaJoabhu mwanakomana waZeruya;
39Selek, ammonlane; Nahrai, beerotlane, Joabi, Seruja poja sõjariistade kandja;
40naIra muItiri, naGarebhi muItiri,
40Iira, jeterlane; Gaareb, jeterlane;
41naUriya muHiti, naZabhadhi mwanakomana waArai;
41Uurija, hett; Saabad, Ahlai poeg;
42naAdhina mwanakomana waShiza muRubheni, mukuru wavaRubheni, navana makumi matatu naye;
42Adiina, Siisa poeg, ruubenlane, ruubenlaste peamees, ja temaga oli koos kolmkümmend meest;
43naHanani mwanakomana waMaaka, naJoshafati muMitini;
43Haanan, Maaka poeg; Joosafat, mitnilane;
44naUziya muAshiterati, naShama naJeyieri vanakomana vaHotami muAroeri;
44Ussija, astarotlane; Saama ja Jeiel, aroerlase Hootami pojad;
45naJedhiaeri mwanakomana waShimiri, naJoha munin'ina wake, muTizi;
45Jediael, Simri poeg, ja Joha, tema vend, tiislane;
46naErieri muMahavhi, naJeribhai, naJoshavhia, vanakomana vaErinaami, naItima muMoabhu;
46Eliel, mahavlane; Jeribai ja Joosavja, Elnaami pojad; Jitma, moab;
47naErieri, naObhedhi, naJaasieri muMezobha.
47Eliel, Oobed ja Jaasiel Sobajast.