Shona

Estonian

Numbers

27

1Zvino vanasikana vaZerofehadhi, mwanakomana waHeferi,
1Siis astusid ette Selofhadi tütred; Selofhad oli Heeferi poeg, kes oli Gileadi poeg, kes oli Maakiri poeg, kes oli Manasse poeg Joosepi poja Manasse suguvõsast; ja need olid tema tütarde nimed: Mahla, Noa, Hogla, Milka ja Tirsa.
2vakamira pamberi paMozisi napamberi paEreazari mupristi, napamberi pamachinda neungano yose, pamukova wetende rokusangana, vakati,
2Ja nad seisid Moosese ja preester Eleasari ja vürstide ja terve koguduse ees kogudusetelgi ukse juures, öeldes:
3Baba vedu vakafira murenje, asi vakanga vasi pakati peboka ravaya vakaungana kuzorwa naJehovha, veboka raKora; vakafira havo muzvivi zvavo, vasina vanakomana.
3'Meie isa suri kõrbes, aga ta ei olnud selles jõugus, kes kogunes Issanda vastu, Korahi jõugus, vaid ta suri oma patu pärast ja tal ei olnud poegi.
4Zvino zita rababa vedu richabvisirweiko pakati pemhuri yavo, nekuti vakanga vasina vanakomana? Tipeiwo nhaka pakati pehama dzababa vedu.
4Miks peaks kaduma meie isa nimi tema suguvõsa keskelt, sellepärast et tal ei olnud poega? Anna meile pärisosa meie isa vendade keskel!'
5Mozisi akaisa shoko ravo pamberi paJehovha.
5Ja Mooses viis nende nõudeasja Issanda ette.
6Jehovha akataura naMozisi, akati,
6Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
7Vanasikana vaZerofehadhi vanotaura kwazvo; zvirokwazvo, unofanira kuvapa nhaka pakati pehama dzababa vavo; unofanira kuvagarisa nhaka yababa vavo.
7'Selofhadi tütred räägivad õigesti. Anna neile tõesti maaomand pärisosaks nende isa vendade keskel; anna neile üle nende isa pärisosa!
8Zvino unofanira kutaura navana vaIsiraeri, uchiti, Kana munhu akafa asina mwanakomana, munofanira kugarisa mwanasikana wake nhaka yake.
8Ja räägi Iisraeli lastega, öeldes: Kui keegi sureb ja tal ei ole poega, siis andke ta pärisosa üle tema tütrele!
9Kana asina mwanasikana, munofanira kupa vakuru vake navanin'ina vake nhaka yake.
9Aga kui tal ei ole tütart, siis andke ta pärisosa tema vendadele!
10Kana asina vakuru kana vanin'ina, munofanira kupa vakuru kana vanin'ina vababa vake nhaka yake.
10Aga kui tal ei ole vendi, siis andke ta pärisosa tema isa vendadele!
11Kana baba vake vasina vakuru kana vanin'ina, munofanira kupa hama yake yomumba nhaka yake, ive yake. Unofanira kuva mutemo wokutonga nawo pakati pavana vaIsiraeri, sezvakarairwa Mozisi naJehovha.
11Aga kui ta isal ei ole vendi, siis andke tema pärisosa ligemale veresugulasele ta suguvõsast, ja tema võtku see oma valdusesse! See olgu Iisraeli lastele seadluseks Issanda poolt Moosesele antud käsu kohaselt!'
12Zvino Jehovha akati kuna Mozisi, Kwira pagomo iri reAbharimu, uone nyika yandakapa vana vaIsiraeri.
12Ja Issand ütles Moosesele: 'Mine üles sellele Abarimi mäele ja vaata maad, mille ma annan Iisraeli lastele!
13Ipapo kana waiona, newewo uchasanganiswa navanhu vako, sezvakasanganiswa mukuru wako Aroni;
13Ja kui sa oled seda vaadanud, siis koristatakse sind su rahva juurde, nagu koristati su vend Aaron,
14nekuti makaramba shoko rangu murenje reZini, panguva yokurwa kweungano, mukarega kunditsaura pamberi pavo pamvura. (Ndiyo mvura yeMeribha paKadheshi, murenje reZini.)
14sellepärast et te Siini kõrbes, kui kogudus riidles, panite vastu mu käsule ega pühitsenud mind nende nähes vee muretsemisega.' See oli Kaadesi Meriba vesi Siini kõrbes.
15Zvino Mozisi akataura naJehovha, akati,
15Ja Mooses rääkis Issandaga, öeldes:
16Jehovha, Mwari wemweya yavanhu vose, ngaagadze murume paungano iyi,
16'Pangu Issand, kõige liha vaimude Jumal, koguduse üle üks mees,
17achabuda pamberi pavo, nokupinda pamberi pavo, angavabudisa nokuvapinza; kuti ungano yaJehovha irege kuva samakwai asina mufudzi.
17kes läheks välja nende ees ja kes tuleks tagasi nende ees, kes viiks nad välja ja kes tooks nad tagasi, et Issanda kogudus ei oleks nagu kari, kellel ei ole karjast!'
18Ipapo Jehovha akati kuna Mozisi, Tora Joshua, mwanakomana waNuni, murume uno mweya mukati make, uise ruoko rwako pamusoro pake.
18Ja Issand ütles Moosesele: 'Võta Joosua, Nuuni poeg, mees, kelles on Vaim, ja pane oma käsi tema peale!
19Umuise pamberi paEreazari mupristi, napamberi peungano yose, ugomurairira pamberi pavo.
19Ja pane ta seisma preester Eleasari ja terve koguduse ette ning anna temale nende nähes kohustus!
20Uise pamusoro pake zvoukuru hwako, kuti ungano yose yavana valsiraeri imuteerere.
20Pane tema peale osa oma väärikusest, et terve Iisraeli laste kogudus võtaks teda kuulda!
21Iye anofanira kumira pamberi pomupristi Ereazari, iye amuunzire pamberi paJehovha nokutonga kweUrimi; nokuraira kwake, vanofanira kubuda, nokuraira kwake, vanofanira kupinda, iye pamwechete navana vaIsiraeri vose, ungano yose.
21Siis ta astugu preester Eleasari ette ja too küsigu temale uurimi otsust Issanda ees; tema käsul nad mingu välja ja tema käsul nad tulgu tagasi, tema ise ja kõik Iisraeli lapsed koos temaga, terve kogudus!'
22Mozisi akaita sezvaakarairwa naJehovha; akatora Joshua, akamuisa pamberi pemupristi Ereazari, napamberi peungano yose;
22Ja Mooses tegi, nagu Issand oli teda käskinud, ja võttis Joosua ning pani ta seisma preester Eleasari ja terve koguduse ette.
23akaisa maoko ake pamusoro pake, akamurairira, sezvakataura Jehovha nomuromo waMozisi.
23Ja ta pani oma käed tema peale ja andis temale kohustuse, nagu Issand oli käskinud Moosese läbi.