1Ndidzo nzendo dzavana vaIsiraeri, pakubuda kwavo panyika yeEgipita namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
1Need on Iisraeli laste rännakud, kui nad lahkusid Egiptusemaalt väehulkadena Moosese ja Aaroni juhtimisel.
2Mozisi akanyora kusimuka kwavo nenzendo dzavo, arairwa naJehovha; ndidzo nzendo dzavo nokusimuka kwavo.
2Mooses kirjutas Issanda käsul üles nende rännakute peatuspaigad. Ja need on nende rännakud peatuspaikade järgi:
3Vakasimuka paRamesesi nomwedzi wokutanga, nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga; mangwanani akatevera Pasika vana vaIsiraeri vakabuda noruoko rune simba pamberi pavaEgipita vose,
3nad läksid teele Raamsesest esimeses kuus, esimese kuu viieteistkümnendal päeval; päeval pärast paasapüha läksid Iisraeli lapsed välja kõrgele tõstetud käe abiga kõigi egiptlaste nähes.
4vaEgipita vachiviga matangwe avo ose, akanga aurawa naJehovha pakati pavo; Jehovha akatongawo vamwari vavo.
4Ja egiptlased matsid, keda Issand oli nende seast maha löönud, kõik esmasündinud, ja Issand mõistis kohut nende jumalate üle.
5VaIsiraeri vakasimuka paRamesesi, vakandodzika matende avo paSukoti.
5Iisraeli lapsed läksid teele Raamsesest ja lõid leeri üles Sukkotti.
6Vakasimuka paSukoti, vakandodzika paEtami, pamuuyo werenje.
6Ja nad läksid teele Sukkotist ja lõid leeri üles Eetamisse, mis on kõrbe ääres.
7Vakasimuka paEtami, vakadzokera Pi-hahiroti, pamberi peBhaari-sefoni, vakadzika pamberi peMigidhori.
7Ja nad läksid teele Eetamist ja pöördusid tagasi Pii-Hahirotti, mis on vastu Baal-Sefonit, ja lõid leeri üles Migdoli kohale.
8Vakasimuka pamberi peHahiroti, vakapinda nomukati megungwa, vakasvika murenje, vakafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakandodzika paMara.
8Ja nad läksid teele Pii-Hahirotist ja läksid merest läbi kõrbesse, käisid kolm päevateekonda Eetami kõrbes ja lõid leeri üles Maarasse.
9Vakasimuka paMara, vakasvika Erimi; paErimi pakanga pana matsime ane gumi namaviri emvura, nemiti yemichindwe ina makumi manomwe; vakadzika matende avo ipapo.
9Ja nad läksid teele Maarast ja jõudsid Eelimisse; Eelimis oli kaksteist veeallikat ja seitsekümmend palmipuud; ja nad lõid seal leeri üles.
10Vakasimuka paErimi, vakandodzika paGungwa Dzvuku.
10Ja nad läksid teele Eelimist ja lõid leeri üles Kõrkjamere äärde.
11Vakasimuka paGungwa Dzvuku, vakandodzika murenje reSini.
11Ja nad läksid teele Kõrkjamere äärest ja lõid leeri üles Siini kõrbe.
12Vakasimuka murenje reSini, vakandodzika paDhofika.
12Ja nad läksid teele Siini kõrbest ja lõid leeri üles Dofkasse.
13Vakasimuka paDhofika, vakandodzika paArushi.
13Ja nad läksid teele Dofkast ja lõid leeri üles Aalusesse.
14Vakasimuka paArushi, vakandodzika paRefidhimu, pakanga pasina mvura yokumwa yavanhu.
14Ja nad läksid teele Aalusest ja lõid leeri üles Refidimi, aga seal ei olnud rahval vett joomiseks.
15Vakasimuka paRefidhimu, vakandodzika murenje reSinai.
15Ja nad läksid teele Refidimist ja lõid leeri üles Siinai kõrbe.
16Vakasimuka murenje reSinai, vakandodzika paKibhuroti-hatava.
16Ja nad läksid teele Siinai kõrbest ja lõid leeri üles Kibrot-Hattaavasse.
17Vakasimuka paKibhuroti hatava, vakandodzika paHazeroti.
17Ja nad läksid teele Kibrot-Hattaavast ja lõid leeri üles Haserotti.
18Vakasimuka paHazeroti, vakandodzika paRitima.
18Ja nad läksid teele Haserotist ja lõid leeri üles Ritmasse.
19Vakasimuka paRitima, vakandodzika paRimoni-perezi.
19Ja nad läksid teele Ritmast ja lõid leeri üles Rimmon-Peretsi.
20Vakasimuka paRimon-iperezi, vakandodzika paRibhina.
20Ja nad läksid teele Rimmon-Peretsist ja lõid leeri üles Libnasse.
21Vakasimuka paRibhina, vakandodzika paRisa.
21Ja nad läksid teele Libnast ja lõid leeri üles Rissasse.
22Vakasimuka paRisa, vakandodzika paKeherata.
22Ja nad läksid teele Rissast ja lõid leeri üles Kehelatasse.
23Vakasimuka paKeherata, vakandodzika pagomo reSheferi.
23Ja nad läksid teele Kehelatast ja lõid leeri üles Saaferi mäe juurde.
24Vakasimuka pagomo reSheferi, vakandodzika paHaradha.
24Ja nad läksid teele Saaferi mäe juurest ja lõid leeri üles Haraadasse.
25Vakasimuka paHaradha, vakandodzika paMakeroti.
25Ja nad läksid teele Haraadast ja lõid leeri üles Makhelotti.
26Vakasimuka paMakeroti, vakandodzika paTahati.
26Ja nad läksid teele Makhelotist ja lõid leeri üles Taahatti.
27Vakasimuka paTahati, vakandodzika paTera.
27Ja nad läksid teele Taahatist ja lõid leeri üles Taarahisse.
28Vakasimuka paTera, vakandodzika paMitika.
28Ja nad läksid teele Taarahist ja lõid leeri üles Mitkasse.
29Vakasimuka paMitika, vakandodzika paHashimona.
29Ja nad läksid teele Mitkast ja lõid leeri üles Hasmonasse.
30Vakasimuka paHashimona, vakandodzika paMoseroti.
30Ja nad läksid teele Hasmonast ja lõid leeri üles Moserotti.
31Vakasimuka paMoseroti, vakandodzika paBhene-jakani.
31Ja nad läksid teele Moserotist ja lõid leeri üles Bene-Jaakanisse.
32Vakasimuka paBhene-jakani, vakandodzika paHorihagidhigadhi.
32Ja nad läksid teele Bene-Jaakanist ja lõid leeri üles Hor-Hagidgadisse.
33Vakasimuka paHori-hagidhigadhi, vakandodzika paJotibhata.
33Ja nad läksid teele Hor-Hagidgadist ja lõid leeri üles Jotbatasse.
34Vakasimuka paJotibhata, vakandodzika paAbhurona.
34Ja nad läksid teele Jotbatast ja lõid leeri üles Abronasse.
35Vakasimuka paAbhurona, vakandodzika paEZiyoni-gebheri.
35Ja nad läksid teele Abronast ja lõid leeri üles Esjon-Geberisse.
36Vakasimuka paEZiyoni-gebheri, vakandodzika murenje reZini (ndipo paKadheshi).
36Ja nad läksid teele Esjon-Geberist ja lõid leeri üles Siini kõrbe, see on Kaadesisse.
37Vakasimuka paKadheshi, vakandodzika pagomo reHori, pamuuyo wenyika yeEdhomu.
37Ja nad läksid teele Kaadesist ja lõid leeri üles Hoori mäe juurde Edomimaa piirile.
38Aroni mupristi akakwira pagomo reHori, arairwa naJehovha, akafirapo, negore ramakumi mana rokubuda kwavana vaIsiraeri paEgipita, nomwedzi wechishanu,nezuva rokutanga romwedzi.
38Ja preester Aaron läks Issanda käsul üles Hoori mäele ning suri seal neljakümnendal aastal pärast Iisraeli laste lahkumist Egiptusemaalt, viienda kuu esimesel päeval.
39Aroni wakange ana makore ane zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake pagomo reHori.
39Ja Aaron oli sada kakskümmend kolm aastat vana, kui ta suri Hoori mäel.
40Zvino mambo weAradhi, muKanani, wakange agere kurutivi rweZasi munyika yeKanani, akanzwa kuti vana vaIsiraeri vouya.
40Ja Aradi kuningas, kaananlane, kes elas Kaananimaa lõunaosas, sai kuulda Iisraeli laste tulekust.
41Vakasimuka pagomo reHori, vakandodzika matende avo paZarimona.
41Ja nad läksid teele Hoori mäe juurest ja lõid leeri üles Salmonasse.
42Vakasimuka paZarimona, vakandodzika paPunoni.
42Ja nad läksid teele Salmonast ja lõid leeri üles Puunoni.
43Vakasimuka paPunoni, vakandodzika paObhoti.
43Ja nad läksid teele Puunonist ja lõid leeri üles Obotti.
44Vakasimuka paObhoti, vakandodzika paIye-abharimi, pamuganhu weMoabhu.
44Ja nad läksid teele Obotist ja lõid leeri üles Ijje-Abarimi Moabi maa-alal.
45Vakasimuka paIyimi, vakandodzika paDhibhoni-gadhi.
45Ja nad läksid teele Ijjimist ja lõid leeri üles Diibon-Gaadi.
46Vakasimuka paDhibhoni-gadhi, vakandodzika paArimoni-dhibhurataimi.
46Ja nad läksid teele Diibon-Gaadist ja lõid leeri üles Almon-Diblataimi.
47Vakasimuka paArimoni-dhibhurataimi, vakandodzika paAbharimu, pamberi peNebho.
47Ja nad läksid teele Almon-Diblataimist ja lõid leeri üles Abarimi mäestikku Nebo ette.
48Vakasimuka pamakomo eAbharimu, vakandodzika pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko.
48Ja nad läksid teele Abarimi mäestikust ja lõid leeri üles Moabi lagendikele, Jordani äärde Jeeriko kohale.
49Vakadzika matende avo paJoridhani, kubva paBhetijeshimoti kusvika paAbherishitimu, pamapani eMoabhu.
49Ja Jordani ääres lõid nad leeri üles Beet-Jesimotist kuni Aabel-Sittimini Moabi lagendikel.
50Zvino Jehovha akataura naMozisi pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko, akati,
50Ja Issand rääkis Moosesega Moabi lagendikel Jordani ääres Jeeriko kohal, öeldes:
51Taura navana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana mayambuka Joridhani, mukasvika munyika yeKanani,
51'Räägi Iisraeli lastega ja ütle neile: Kui te lähete üle Jordani Kaananimaale,
52munofanira kudzinga vanhu vose vagere munyika pamberi penyu,nokuparadza zvifananidzo zvavo zvamabwe, nokuparadza zvifananidzo zvavo zvakaumbwa, nokuputsa nzvimbo dzavo dzakakwirira.
52siis ajage eneste eest ära kõik maa elanikud ja purustage kõik nende jumalakujud; hävitage kõik nende valatud kujud ja tehke maatasa kõik nende ohvrikünkad!
53Munofanira kutora nyika, ive yenyu, mugaremo; nekuti ndakakupai nyika iyo, ive yenyu.
53Võtke maa oma valdusesse ja asuge sinna, sest ma annan selle maa teile päranduseks!
54Munofanira kupiwa nhaka yenyika iyo nemijenya, nemhuri dzenyu; vazhinji munofanira kuvapa nhaka zhinji, vashoma munofanira kuvapa nhaka shoma; sezvakagoverwa nemijenya, saizvozvo inofanira kuva nhaka yomunhu; munofanira kugara nhaka namarudzi amadzibaba enyu.
54Maa jaotatagu liisu läbi teile pärisosaks, vastavalt teie suguvõsadele: suuremale andke rohkem pärisosaks ja väiksemale vähem pärisosaks - kuhu temale liisk langeb, see saagu temale; te peate saama pärisosa oma vanemate suguharude järgi.
55Asi kana musingadi kudzinga vanhu vagere munyika pamberi penyu, ipapo ivo kwavari vamunorega vachava sechinhu chinobaya pameso enyu, nesemhinzwa panhivi dzenyu, vacharwa nemwi munyika mamugere.
55Aga kui te ei aja ära maa elanikke eneste eest, siis saavad need, keda te neist alles jätate, okkaiks teie silmadele ja astlaiks teie külgedele, ja nad ohustavad teid sellel maal, kus te asute.
56Ipapo ndichakuitirai imwi sezvandakafunga kuvaitira ivo.
56Ja siis sünnib, et ma talitan teiega nõnda, nagu ma mõtlesin talitada nendega.'