1Sezvakaita chando muzhizha, uye sezvakaita mvura mukukohwa, Saizvozvo kukudzwa hakufaniri benzi.
1Nagu lumi suvel ja vihm lõikusajal, nõnda ei sobi albile au.
2Sezvinoita shiri pakupaparika kwayo, nenyenganyenga pakubhururuka kwayo, Saizvozvo kutuka pasina mhosva hakuitiki.
2Nagu koduta lind, nagu lendav pääsuke, nõnda on teenimata needus: see ei lähe täide.
3Tyava yakaitirwa bhiza, namatomu mbongoro, Neshamhu musana wamapenzi.
3Hobusele piits, eeslile valjad ja alpide seljale vits.
4Usapindura benzi noupenzi hwaro, Kuti urege kufanana naro.
4Ära vasta albile ta rumalust eeskujuks võttes, et sinagi ei saaks tema sarnaseks!
5Pindura benzi noupenzi hwaro, Kuti rirege kuti rakachenjera.
5Vasta albile ta rumaluse peale, et ta ei hakkaks ennast targaks pidama!
6Anotuma shoko noruoko rwebenzi, Unozvigura tsoka, nokumwa kutambudzika.
6Kes albiga sõna saadab, raiub eneselt jalad ja peab jooma vägivalda.
7Makumbo echirema anongoremberera; Ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi.
7Nagu lonkuri jalgade kõikumine on õpetussõna alpide suus.
8Somunhu anosungira ibwe pachifuramabwe, Ndizvo zvakaita iye anokudza benzi.
8Otsekui asetaks kivi lingule, nõnda on albile au andmine.
9Sezvinoita mhinzwa muruoko rwomukariri wedoro, Ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi,
9Otsekui joobnu kätte sattunud orjavits on õpetussõna alpide suus.
10somupfuri wemiseve, unopfura zvose, Ndizvo zvakaita munhu anosevenzesa benzi neanosevenzesa vafambi.
10Nagu kütt, kes haavab kõiki, on see, kes palkab albi või palkab möödujaid.
11Sembwa inodzokera kumarutsi ayo, Ndizvo zvakaita benzi rinopamhidza upenzi hwaro.
11Nagu oma okse juurde tagasi pöörduv koer on oma rumalust kordav alp.
12Unoona munhu anoti ndakachenjera here? Benzi riri nani kuna iye!
12Kui näed meest, kes iseenese silmis on tark, siis on albil enam lootust kui temal.
13Simbe inoti, Kune shumba panzira; Shumba iri munzira dzomumusha.
13Laisk ütleb: Noor lõvi on tee peal! Kiskja keset turgu!
14Gonhi rinotendereka pamahinji aro; Ndizvo zvinoita simbe panhovo dzayo.
14Uks pöörleb hingedel, laisk oma asemel.
15Simbe inopinza ruoko rwayo mundiro, Ino usimbe kurudzoserazve kumuromo wayo.
15Laisk pistab käe kaussi, aga ei viitsi seda suu juurde viia.
16Simbe inozviti ndakachenjera Kupfuura vanhu vanomwe vanogona kupindura nenjere.
16Laisk on iseenese meelest targem kui seitse arukalt vastajat.
17Somunhu anobata imbwa nenzeve dzayo, ichingopfuura hayo, Ndizvo zvakaita mupfuuri anozvipinza pagakava risati riri rake.
17Otsekui koera kõrvust haarab kinni see, kes mööda minnes vihastab riiu pärast, millega temal ei ole tegemist.
18Somupengo anokanda zvitsiga, Nemiseve, nezvinouraya,
18Nagu meeletu, kes ammub tuliseid surmanooli,
19Ndizvo zvinoita munhu anonyengedzera wokwake, Achiti, Ndinongoita zvangu jee!
19on mees, kes petab oma ligimest ja ütleb: Ma teen ju ainult nalja.
20Moto unodzima nokushaiwa huni; Uye kana kusina mucheri, gakava rinopera.
20Puude puudusel kustub tuli, ja kui ei ole keelepeksjat, vaibub tüli.
21Sezvakaita mazimbe pazvitsiga zvinopfuta, nehuni pamoto, Ndizvo zvakaita munhu wegakava pakupfutidza rukave.
21Mida söed hõõgusele ja puud tulele, seda on riiakas mees tüli õhutamisel.
22Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
22Keelepeksja sõnad on nagu maiuspalad ja need lähevad otse sisikonna soppidesse.
23Miromo inopisa norudo pamwechete nomoyo wakaipa, Zvakafanana nomudziyo wevhu wakanamirwa namarara anobva pasirivha.
23Põlevad huuled ja kuri süda on nagu hõbevaabaga kaetud potitükk.
24Muvengi anonyengedzera nemiromo yake, Asi anovanza kunyengedzera mumoyo make.
24Vihkaja teeskleb huultega, aga südames ta haub pettust:
25Kana achitaura zvinonaka, usamutenda; nekuti mumoyo make mune zvinonyangadza zvinomwe.
25kui ta teeb oma hääle mahedaks, siis ära usu teda, sest tal on seitse jäledust südames.
26Kunyange kuvenga kwake kuchizvivanza nokunyengedzera, Kushata kwake kuchabudiswa pachena pamberi peungano.
26Vihkamine katab ennast kavalasti, aga koguduses tuleb ta kurjus ilmsiks.
27Ani naani anochera gomba, achawiramo iye; Anokungurusa ibwe, richadzokera pamusoro pake.
27Kes kaevab augu, langeb ise sinna sisse, ja kes paneb kivi veerema, selle peale see veereb tagasi.
28Rurimi rwenhema runovenga akuvadzwa narwo; Nomuromo unobata kumeso unoparadza.
28Valelik keel vihkab oma ohvreid, ja meelitaja suu valmistab hukatuse.