1Jehovha, rangarirai Dhavhidhi Nedambudziko rake rose;
1Palveteekonna laul. Issand, meenuta kõiki vaevu, mis on Taavetil,
2Namapikiro ake kuna Jehovha, Nokupika kuna Wamasimba waJakove, achiti,
2kes vandus Issandale, tõotas Jaakobi Vägevale:
3Zvirokwazvo handingapindi mutende reimba yangu, Kana kukwira pamubhedha wandakawadzirwa;
3'Ei ma lähe oma maja ulualla ega heida oma magamisasemele,
4Handingatenderi meso angu kuvata, Kana mafungiro angu kukotsira;
4ei ma anna und oma silmadele ega suikumist oma laugudele,
5Kusvikira ndawanira Jehovha nzvimbo, Netabhenakeri dzaWamasimba waJakove.
5kuni ma leian paiga Issandale, eluaseme Jaakobi Vägevale!'
6Tarirai, takazvinzwa muEfurata; Takazviwana pasango reJaari.
6Vaata, me kuulsime sellest Efratas, me leidsime selle Jaari väljadelt.
7Tichapinda mutabhenakeri dzake; Tichanamata pachitsiko chetsoka dzake.
7Mingem nüüd ta eluasemeisse, kummardugem tema jalgade järi ette!
8Simukai Jehovha, mupinde pamungazorora; Imi, neareka yesimba renyu.
8Tõuse, Issand, minema oma hingamispaika, sina ja su võimsuselaegas!
9Vapiristi venyu ngavafukidzwe nokururama; Uye vatsvene venyu ngavapururudze nomufaro .
9Sinu preestrid ehtigu endid õigusega ja su vagad hõisaku!
10Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu Regai kuramba chiso chomuzodziwa wenyu.
10Oma sulase Taaveti pärast ära lükka tagasi oma võitud mehe palet!
11Jehovha akapika kuna Dhavhidhi; Haangashanduki pazviri, achiti, Zvibereko zvomuviri wako ndizvo zvandichaisa pachigaro chako choushe.
11Issand on vandunud Taavetile, tõesti, ta ei tagane sellest: 'Sinu ihu soost panen ma ühe su aujärjele!
12Kana vana vako vachichengeta sungano yangu Nezvipupuriro zvangu zvandichavadzidzisa, Navana vavowo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi.
12Kui su pojad peavad minu lepingut ja mu tunnistusi, mis ma neile õpetan, siis ka nende pojad peavad istuma igavesti sinu aujärjel!'
13nekuti Jehovha wakasanangura Ziyoni; Akarida kuti huve ugaro hwake.
13Sest Issand on valinud Siioni ja himustanud teda enesele eluasemeks.
14Pano ndipo pandinozorora nokusingaperi; Ndichagara pano; nekuti ndakapada.
14'See on mu hingamispaik igavesti; siia ma jään, sest ma olen himustanud seda.
15Ndicharopafadza zvokudya zvaro kwazvo; Ndichagutisa varombo varo nezvokudya.
15Ma tahan rohkesti õnnistada tema toidust, tema vaesed täita leivaga.
16Vapristi varo ndichavafukidzawo noruponeso; Vatsvene varo vachapururudza nomufaro.
16Ja tema preestrid ma riietan päästega, ja tema vagad hakkavad valjusti hõiskama.
17Ipapo ndichameresera Dhavhidhi runyanga; Ndakagadzirira muzodzwa wangu mwenje.
17Seal ma lasen tärgata sarve Taavetile, ma valmistan lambi oma võitud mehele.
18Vavengi vake ndichavafukidza nokunyadziswa; Asi korona yake ichapenya pamusoro pake.
18Tema vaenlased ma riietan häbiga, aga tema peas peab ta peaehe särama!'