Shona

Estonian

Psalms

33

1Farisai munaJehovha, imwi vakarurama; Kurumbidza kwakafanira vakarurama.
1Hõisake Issandas, te õiged! Õiglastele sobib laulda kiituslaulu!
2Vongai Jehovha nembira; Muimbirei nziyo dzokurumbidza nomutengeramwa une hungiso dzine gumi.
2Tänage Issandat kandlega; kümnekeelse naabliga mängige talle!
3Muimbirei rwiyo rutsva; Ridzai zvakanaka nokuridza kukuru.
3Laulge talle uus laul, helistage pillikeeli rõõmuhõisetega!
4nekuti shoko raJehovha rakarurama, Anoita zvose nokutendeka.
4Sest Issanda sõna on õige, kõik tema tööd on tehtud ustavuses.
5Iye anoda kururama nokururamisa; Nyika izere nounyoro hwaJehovha.
5Tema armastab õigust ja õiglust; Issanda heldus täidab maa.
6Kudenga-denga kwakaitwa neshoko raJehovha, Uye hondo dzose dzoko nokufema komuromo wake.
6Issanda sõnaga on tehtud taevad ja tema suu hingusega kõik nende väed.
7Anounganidza mvura zhinji yegungwa pamwechete somurwi; Anochengeta mvura zhinji dzakadzika mumatura.
7Ta kogub mere veed nagu paisu taha, ta paneb ürgveed varaaitadesse.
8Nyika yose ngaitye Jehovha; Vose vagere panyika ngavadedere pamberi pake.
8Kartku Issandat kogu ilmamaa, tema ees värisegu kõik maailma elanikud!
9nekuti iye akataura, zvikaitika; Akaraira, zvikamira zvikasimba.
9Sest tema ütles, ja nõnda see sai; tema käskis, ja see tuli esile.
10Jehovha anoparadza zano ravahedheni; Mifungo yendudzi dzavanhu anoishaisa simba.
10Issand ajab nurja paganate nõu, ta teeb tühjaks rahvaste mõtted.
11Zano raJehovha rakasimba nokusingaperi, Nendangariro dzomoyo wake kusvikira kundudzi dzose.
11Issanda nõu püsib igavesti, tema südame mõtted põlvest põlve.
12Rwakakomborerwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo; Rudzi rwaakatsaura kuva nhaka yake.
12Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand, rahvas, kelle tema on valinud enesele pärisosaks.
13Jehovha anotarira ari kudenga; Anoona vanakomana vose vavanhu;
13Issand vaatab taevast, ta näeb kõiki inimlapsi.
14Anotarira ari ipapo paagere Achiona vanhu vose vagere panyika.
14Oma elamu paigast ta vaatleb kõiki ilmamaa elanikke,
15Iye anoumba moyo yavo vose, Anocherekedza mabasa avo ose
15tema, kes valmistab nende südamed, paneb tähele kõiki nende tegusid.
16Hapana mambo anoponeswa nokuwanda kwehondo; Mhare hairwirwi nesimba guru.
16Ei kuningas saa võitu suure sõjaväega, ei pääse kangelane suure rammu abil.
17Bhiza haribatsiri pakukunda; Harigoni kurwira nesimba raro guru.
17Petlik on sõjaratsule rajatud võidulootus, ta suur jõud ei päästa.
18Tarirai, ziso raJehovha rinotarira vanomutya, Ivo, vanorindira tsitsi dzake;
18Vaata, Issanda silm on nende peal, kes teda kardavad ja tema heldust ootavad,
19Kurwira mweya wavo parufu, Nokuvararamisa panguva yenzara.
19et tema tõmbaks nende hinge välja surmast ja hoiaks neid elus näljaajal.
20Mweya yedu yakarindira Jehovha; Ndiye mubatsiri wedu nenhovo yedu.
20Meie hing ootab Issandat, meie abi ja meie kilp on tema.
21Nekuti moyo yedu ichafara kwazvo maari, Zvatakavimba nezita rake dzvene.
21Sest temas on rõõmus meie süda ja me loodame tema püha nime peale.
22Tsitsi dzenyu ngadzive nesu, Jehovha, Sezvatakakurindirai.
22Sinu heldus, Issand, olgu meie peal, nõnda nagu me ootame sind!