1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1Taaveti laul. Ära ärritu kurjadest; ära kadesta neid, kes teevad ülekohut,
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2sest need niidetakse peagi nagu hein ja nad närtsivad nagu haljas rohi!
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3Looda Issanda peale ja tee head, ela oma maal ja pea ustavust!
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4Olgu sul rõõm Issandast; siis ta annab sulle, mida su süda kutsub!
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5Anna oma tee Issanda hooleks ja looda tema peale; küll ta toimetab kõik hästi!
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6Ta toob esile su õiguse nagu valguse ja su õigluse nagu lõuna selguse.
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7Ole vait Issanda ees ja oota teda; ära ärritu sellest, kelle tee õnnestub, ega mehest, kes teeb kavalusi!
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8Hoidu meelepahast ja hülga viha, ära ärritu; sellest tuleb vaid paha!
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9Sest kurjad hävitatakse; aga kes Issandat ootavad, need pärivad maa.
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10Natuke aega, ja õelat ei ole enam; sa vaatad tema aset, aga teda pole kuskil.
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11Ent alandlikud pärivad maa ja tunnevad rõõmu suurest rahust.
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12Õel kavatseb kurja õigele ja kiristab tema peale hambaid.
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13Issand naerab teda, sest ta näeb tema hukatuse päeva tulevat.
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14Õelad paljastavad mõõga ja tõmbavad oma ammu vinna, et kukutada viletsat ja vaest ja tappa neid, kes on õigel teel.
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15Kuid nende mõõk läheb nende eneste südamesse, ja nende ammud murduvad.
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16Õige inimese pisku on parem kui paljude õelate suur varandus.
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17Sest õelate käsivarred murduvad; kuid Issand toetab õigeid.
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18Issand tunneb laitmatute päevi, ja nende pärisosa jääb igavesti.
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19Nemad ei jää häbisse kurjal ajal, ja nälja päevil on neil küllalt.
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20Sest õelad hukkuvad ja Issanda vaenlased nagu aasade ilu, nad haihtuvad, suitsuna haihtuvad.
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21Õel võtab laenuks ega tasu; aga õige on armuline ja annab.
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22Sest Issanda õnnistatud pärivad maa ja tema poolt neetud hävitatakse ära.
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23Issanda käest on mehe sammud, ja ta kinnitab seda, kelle tee on tema meele järgi.
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24Kui ta langeb, ei kuku ta maha, sest Issand toetab ta kätt.
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25Ma olin noor ja olen vanaks saanud; aga ma pole näinud õiget hüljatuna ega tema lapsi leiba kerjavat.
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26Kogu päeva on ta armuline ja laenab välja ja ta järeltulev põlv on õnnistuseks.
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27Pöördu kurjast ja tee head, siis sa jääd oma elukohta igavesti!
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28Sest Issand armastab õiglust ega hülga oma vagasid; neid hoitakse igavesti; aga õelate seeme hävitatakse.
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29Õiged pärivad maa ja elavad seal põliselt.
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30Õige suu kõneleb tarkust ja tema keel räägib õigust;
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31tema Jumala Seadus on tema südames, tema sammud ei kõigu.
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32Õel varitseb õiget ja püüab teda tappa.
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33Issand ei jäta teda tema kätte ega lase teda hukka mõista, kui ta üle kohut mõistetakse.
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34Oota Issandat ja hoia kinni tema teest, siis ta ülendab sind, et sa pärid maa; ja sa näed, kuidas õelad hävitatakse!
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35Ma nägin vägivaldset õelat end laiutavat nagu juurest kasvav haljendav puu.
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36Aga ta kadus, ja vaata, teda polnud enam; ma otsisin teda, kuid teda ei olnud leida.
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37Hoia, mis laitmatu, ja vaata sellele, mis on õige, sest rahunõudjal mehel on tulevik!
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38Ent üleastujad kaotatakse täiesti ja õelate tulevik hävib.
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39Kuid õigete pääste tuleb Issanda käest; tema on nende tugev kaitse kitsikuse ajal.
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40Issand aitab neid ja päästab nad; ta päästab nad õelate käest ning annab neile abi, sest nad otsivad pelgupaika tema juures.