Shona

Estonian

Psalms

72

1Ipai mambo zvamakatonga, Mwari, Nokururama kwenyu kumwanakomana wamambo.
1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
2Achatongera vanhu venyu nokururama, Navarombo venyu achavaruramisira.
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
3Makomo nezvikomo achavigira vanhu rugare,nezvikomo nekururama.
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
4Achatongera varombo vavanhu, Achaponesa vana vavashaiwi, Nokupwanya mumanikidzi.
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
5Vachakutyai kana zuva richipo, Uye kana mwedzi uchipo, kusvikira kumarudzi namarudzi.
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
6Achaburuka iye semvura pauswa hwakagurirwa; Semvura inonaya ichidiridza pasi.
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
7Nemisi yake akarurama achakura zvakanaka; Rugare rwakawanda ruchavapo, kusvikira mwedzi waguma.
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
8Achabata ushe kubva pagungwa kusvikira pagungwa, Nokubva paRwizi kusvikira kumigumo yapasi.
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
9Vagere pamarenje vachapfugama pamberi pake; Vavengi vake vachananzva guruva.
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
10Madzimambo eTarishishi neezviwi achauya nezvipo; Madzimambo eShebha neSebha vachamuvigira zvipo;
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
11Zvirokwazvo, madzimambo ose achawira pasi pamberi pake; Ndudzi dzose dzichamushumira.
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
12nekuti acharwira mushaiwi kana achidanidzira; Nomurombo asina mubatsiri.
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
13Achanzwira nyasha murombo nomushaiwi, Achaponesa mweya yavashaiwi.
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
14Achadzikunura mweya yavo pakutambudzika napakumanikidzwa; Ropa ravo richava chinhu chinokosha pamberi pake;
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
15Iye achararama, achapiwa ndarama yeShebha; Vanhu vacharamba vachimunyengeterera; Vachamuvonga zuva rose.
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
16Kuchava nezviyo zvizhinji pasi pamusoro pamakomo; Zvibereko zvazvo zvichavhunga seRebhanoni; Vanogara paguta vachakura souswa pasi.
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
17Zita rake richavapo nokusingaperi; Zita rake richagara riripo panguva yose yokuvapo kwezuva; Vanhu vacharopafadzwa maari; Ndudzi dzose dzichati, Anomufaro.
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
18Jehovha Mwari, iye Mwari waIsiraeri, ngaarumbidzwe, Iye oga anoita zvinoshamisa.
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
19Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; Pasi pose ngapazadzwe nokubwinya kwenyu. Ameni, Ameni.
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
20Minyengetero yaDhavhidhi mwanakomana waJese yapera.
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.