1Nheyo dzake dziri pamakomo matsvene.
1Korahi laste lugu ja laul. Tema alusmüür on pühadel mägedel -
2Jehovha anoda masuwo eZiyoni Kupfuura pose panogara Jakove.
2Issand armastab Siioni väravaid rohkem kui kõiki Jaakobi hooneid.
3Zvinhu zvakanakisa zvinotaurwa pamusoro pako, Iwe guta raMwari.
3Auväärseid asju räägitakse sinu sees, sa Jumala linn. Sela.
4Rahabhi neBhabhironi ndichati vari pakati pavanondiziva; Tarirai, Firisitia, neTire, neItiopia; Munhu uyu akazvarirwako.
4'Ma nimetan Rahabit ja Paabelit minu tundjateks. Vaata, Vilistimaa ja Tüüros koos Etioopiaga - need on seal sündinud.'
5Zvirokwazvo, pamusoro peZiyoni vachati: Uyu nouyo vakazvarirwamo; Naiye Wokumusoro-soro amene acharisimbisa.
5Aga Siionist öeldakse: Mees mehelt on nad seal sündinud, ja tema, Kõigekõrgem, asutab seda.
6Jehovha achaverenga, pakunyora kwake ndudzi, achiti, Munhu uyu akazvarirwako.
6Issand loeb ära, kui ta rahvast kirjutab raamatusse: 'See on seal sündinud.' Sela.
7Vaimbi navatambi, matsime angu ose ari mauri.
7Ja lauldes ning ringtantsu tantsides hõisatakse: 'Kõik mu allikad on sinus!'