1Zvino vakasimbisa sungano ndivava: Nehemiya, mubati,mwanakomana waHakaria, naZedhekia;
1(H10:2)Asiakirjassa on seuraavien henkilöiden nimet: käskynhaltija Nehemia, Hakaljan poika, sekä Sidkia,
2naSeraya, naAzaria, naJeremiya;
2(H10:3)Seraja, Asarja, Jeremia,
3naPashuri, naAmaria, naMarikiya;
3(H10:4)Pashur, Amarja, Malkia,
4naHatushi, naShebhania, naMaruki;
4(H10:5)Hattus, Sebanja, Malluk,
5naHarimi, naMeremoti, naObhadhiya;
5(H10:6)Harim, Meremot, Obadja,
6naDhanyeri, naGinetoni, naBharuki;
6(H10:7)Daniel, Ginneton, Baruk,
7naMeshurami, naAbhiya, naMijamini;
7(H10:8)Mesullam, Abia, Mijamin,
8naMaazia, naBhirigai, naShemaya; ndivo vaiva vapristi.
8(H10:9)Maasja, Bilgai ja Semaja. Nämä ovat pappeja.
9Uye vaRevhi ava: Jeshua, mwanakomana waAzania, naBhinui, wavanakomana vaHenadhadhi, naKadhimieri;
9(H10:10)Leeviläisiä: Jesua, Asanjan poika, Binnui, Henadadin suvusta, Kadmiel
10nehama dzavo: Shebhania, naHodhia, naKerita, naPeraya, naHanani;
10(H10:11)sekä heidän virkatoverinsa Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11naMika, naRehobhi, naHashabhia;
11(H10:12)Miika, Rehob, Hasabja,
12naZakuri, naSherebhia, naShebhania;
12(H10:13)Sakkur, Serebja, Sebanja,
13naHodhia, naBhani, naBheninu;
13(H10:14)Hodia, Bani, Beninu.
14uye vakuru vavanhu ava: Paroshi, naPahatimoabhi, naErami, naZatu, naBhani;
14(H10:15)Kansan päämiehiä: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
15naBhuni, naAzigadhi, naBhebhai;
15(H10:16)Bunni, Asgad, Bebai,
16naAdhonia, naBhigivhadhi, naAdhini;
16(H10:17)Adonia, Bigvai, Adin,
17naAteri, naHezekia, naAzuri;
17(H10:18)Ater, Hiskia, Assur,
18naHodhia, naHashumi, naBhezai,
18(H10:19)Hodia, Hasum, Besai,
19naHarifi, naAnatoti, naNobhai;
19(H10:20)Harif, Anatot, Nebai,
20naMagipiashi, naMeshurami, naHezeri;
20(H10:21)Magpias, Mesullam, Hesir,
21naMeshezabheri, naZadhoki, naJadhua;
21(H10:22)Mesesabel, Sadok, Jaddua,
22naPeratia, naHanani, naAnaya;
22(H10:23)Pelatja, Hanan, Anaja,
23naHoshea, naHanania, naHashubhi;
23(H10:24)Hoosea, Hananja, Hassub,
24naHaroheshi, naPiriha, naShobheki;
24(H10:25)Lohes, Pilha, Sobek,
25naRehumi, naHashabhina, naMaaseya;
25(H10:26)Rehum, Hasabna, Maaseja,
26naAhiya; naHanani, naAnani,
26(H10:27)Ahia, Hanan, Anan,
27naMaruki, naHarimi, naBhaana.
27(H10:28)Malluk, Harim ja Baana.
28Asi vamwe vanhu, ivo vapristi, navaRevhi, navarindi vemikova, navaimbi navaNetinimi, navose vakanga vazviraura pavanhu venyika iyo kuchengeta murau waMwari, navakadzi vavo, navanakomana vavo, navakunda vavo, mumwe nomumwe akanga achiziva nokunzwisisa,
28(H10:29)Kaikki muut -- papit ja leeviläiset, portinvartijat, laulajat, temppelipalvelijat ja kaikki, jotka olivat erottautuneet vieraista kansoista noudattaakseen Jumalan lakia, ja myös heidän vaimonsa, poikansa ja tyttärensä, kaikki, jotka pystyivät lakia ymmärtämään --
29vakanamatira hama dzavo, ivo vakuru, vakazvisunga nokutukwa nokupika kuti vachafamba nomurau waMwari, wavakapiwa naMozisi muranda waMwari, nokurangarira nokuita mirairo yose yaJehovha Ishe wedu, nezvaakatonga nezvaakatema;
29(H10:30)kaikki he sitoutuivat noudattamaan johtajiensa tekemää sopimusta. Valalla vannoen he lupasivat elää Jumalan lain mukaan, jonka Mooses oli Jumalan palvelijana heille antanut, ja lupasivat noudattaa tarkoin kaikkia Herran, meidän Jumalamme, käskyjä, määräyksiä ja säädöksiä.
30uye kuti hatingapi vanhu venyika vakunda vedu kana kutorera vakomana vedu vakunda vavo;
30(H10:31)Edelleen he lupasivat: "Me emme anna tyttäriämme vaimoiksi muihin kansoihin kuuluville emmekä ota heidän tyttäriään pojillemme vaimoiksi.
31uye kuti kana vanhu venyika vakauya nezvinhu zvavo, kana zvokudya zvipi nezvipi, kuzotengesa nezuva resabata, isu hatingavatengeri nesabata, kana panerimwe zuva dzvene; uye kuti ticharegera nyika pagore rechinomwe nokusareva zvikwerete zvose.
31(H10:32)Kun muihin kansoihin kuuluvat tuovat sapatinpäivänä viljaa ja muita tuotteita myytäväksi, emme osta heiltä, emme sapattina emmekä minään muunakaan pyhäpäivänä. Joka seitsemäs vuosi jätämme maan kesannolle ja pyyhimme kaikki velat pois.
32Takazviitirawo mutemo kuti ticharipira basa reimba yaMwari wedu chetatu cheshekeri pagore rimwe nerimwe;
32(H10:33)Sitoudumme maksamaan vuosittain kolmannessekelin Jumalamme temppelissä toimitettavaa palvelusta varten:
33basa rezvingwa zvokuratidza, nechipiriso choupfu chenguva dzose, nechipiriso chinopiswa nguva dzose, rapamasabata, napakugara kwemwedzi, napane mimwe mitambo yakataurwa, nerezvimwe zvinhu zvitsvene, nerezvipiriso zvezvivi zvokuyananisira vaIsiraeri nazvo, neramabasa ose muimba yaMwari wedu.
33(H10:34)uhrileipiä varten, päivittäisiä ruoka- ja polttouhreja, sapattiuhreja, uudenkuun uhreja ja juhlauhreja varten, pyhiä lahjoja ja Israelin sovittamiseksi uhrattavia syntiuhreja varten sekä kaikkia Jumalamme temppelissä tehtäviä töitä varten.
34Tikakanda mijenya, isu vapristi navaRevhi navanhu, pamusoro pezvipo zvehuni, kuti tiuye nadzo mumba maMwari wedu, namadzoro edzimba dzamadzibaba edu, panguva dzakatarwa gore rimwe nerimwe, kuti dziveserwe paaritari yaJehovha Mwari wedu, sezvakanyorwa pamurayiro;
34(H10:35)Me, papit, leeviläiset ja kansa, olemme keskenämme arponeet, minkä suvun on minäkin vuonna määräaikaan toimitettava polttopuita Jumalamme temppeliin, jotta Herran, meidän Jumalamme, alttarilla voitaisiin pitää tulta niin kuin laissa on määrätty.
35tikazvisunga kuti tichauya nezvitsva zveminda yedu, nezvitsva zvezvibereko zvose zvemiti yamarudzi ose, gore rimwe nerimwe kumba kwaJehovha;
35(H10:36)Tuomme myös joka vuosi peltojemme ja kaikkien hedelmäpuiden ensi sadosta uhrin Herran temppeliin,
36namatangwe avanakomana vedu navana vemhongora dzezvipfuwo zvedu, sezvakanyorwa pamurau, navana vemhongora dzemombe dzedu namakwai edu, kuti tiuye nazvo kumba kwaMwari wedu, nokuvapristi vanobata mumba maMwari wedu;
36(H10:37)samoin esikoisuhrit poikiemme ja karjamme puolesta, niin kuin laissa on säädetty. Tuomme esikoiset nautakarjastamme, lampaistamme ja vuohistamme Jumalamme temppeliin ja annamme ne siellä palvelusta toimittaville papeille.
37uye kuti tichauya nezvitsva zvoupfu, nezvezvipiriso zvinotsaurwa, nezvibereko zvemiti yamarudzi ose, zvewaini nezvamafuta, kuvapristi, kumakamuri eimba yaMwari wedu, nezvegumi zveminda yedu kuvaRevhi, nekuti vaRevhi ndivo vanopiwa zvegumi zvezvinorimwa nesu pamaguta ose.
37(H10:38)Tuomme papeille Jumalamme temppelin varastohuoneisiin myös leivän vuoden ensimmäisestä leipomuksesta, muut antimme sekä parhaan osan hedelmäpuiden ensi hedelmistä, viinistä ja öljystä. Kymmenesosan maan tuotosta annamme leeviläisille. He keräävät kymmenykset kaikista kaupungeista, joiden peltoja me viljelemme.
38Mupristi mwanakomana waAroni anofanira kuva navaRevhi kana vaRevhi vachitora zvegumi; zvino vaRevhi vanofanira kuuya nechegumi chezvegumi kuimba yaMwari wedu kumakamuri eimba yefuma.
38(H10:39)Leeviläisten kerätessä kymmenyksiä on jonkun Aaronin sukuun kuuluvan papin oltava heidän mukanaan, ja leeviläisten on annettava kymmenyksistä yksi kymmenesosa Jumalamme temppelin varastokammioihin.
39Nekuti vana vaIsiraeri navana vaRevhi vanofanira kuuya nechipiriso chinotsaurwa chezviyo, newaini, namafuta, kumakamuri mune midziyo yeimba tsvene nokuvapristi vanobatamo, navarindi vemikova, navaimbi; hatingarashi imba yaMwari wedu.
39(H10:40)Israelilaisten ja leeviläisten on vietävä kaikki vilja-, viini- ja öljyantimet huoneisiin, joissa säilytetään pyhäkön astioita ja joissa palvelusvuorossa olevat papit sekä portinvartijat ja laulajat oleskelevat. Emme saa laiminlyödä Jumalamme temppeliä."