Shona

Pyhä Raamattu

Psalms

139

1Jehovha, imwi makandinzvera, nokundiziva.
1Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi. Herra, sinä olet minut tutkinut, sinä tunnet minut.
2Munoziva kugara kwangu pasi nokusimuka kwangu, Munonzwisisa kufunga kwangu muri kure.
2Missä olenkin, minne menenkin, sen sinä tiedät, jo kaukaa sinä näet aikeeni.
3Munopepeta kufamba kwangu nokuvata kwangu pasi, Munoziva nzira dzangu dzose.
3Kuljen tai lepään, kaiken olet mitannut, perin pohjin sinä tunnet minun tekemiseni.
4nekuti shoko risati ravapo parurimi rwangu, Tarirai, imwi Jehovha, matoriziva rose.
4Kielelläni ei ole yhtäkään sanaa, jota sinä, Herra, et tuntisi.
5Makandikomberedza shure kwangu nemberi, Nokuisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
5Sinä suojaat minua edestä ja takaa, sinä lasket kätesi minun päälleni.
6Kuziva kwakadai kunondishamisa kwazvo; Zviri kumusoro, handigoni kusvikira kwazviri.
6Sinä tiedät kaiken. Se on ihmeellistä, siihen ei ymmärrykseni yllä.
7Ndingaendepiko ndibve pamweya wenyu? Kana ndingatizirepiko ndibve pamberi penyu?
7Minne voisin mennä sinun henkesi ulottuvilta, minne voisin paeta sinun edestäsi?
8Kana ndikakwira kudenga muripo; Kana ndikazviwarira nhovo paSheori, tarirai muripowo.
8Vaikka nousisin taivaaseen, sinä olet siellä, vaikka tekisin vuoteeni tuonelaan, sielläkin sinä olet.
9Kana ndikabhururuka namapapiro amangwanani, Ndikandogara pamigumo yegungwa;
9Vaikka nousisin lentoon aamuruskon siivin tai muuttaisin merten taa,
10Naipapowo ruoko rwenyu ruchandifambisa, Ruoko rwenyu rworudyi ruchandifambisa,
10sielläkin sinä minua ohjaat, talutat väkevällä kädelläsi.
11Kana ndikati, Zvirokwazvo, rima richandifukidza, Chiedza chinondikomberedza chichava sousiku;
11Vaikka sanoisin: "Nyt olen pimeyden kätköissä, yö peittää päivän valon",
12Kunyange rima haringandivanzi kwamuri, Asi usiku hunopenya samasikati; Rima nechiedza zvakafanana.
12sinulle ei pimeys ole pimeää, vaan yö on sinulle kuin päivänpaiste, pimeys kuin kirkas valo.
13nekuti imwi makaumba itsvo dzangu; Makandiruka mudumbu ramai vangu.
13Sinä olet luonut minut sisintäni myöten, äitini kohdussa olet minut punonut.
14Ndichakuvongai; nekuti ndakaitwa nomutowo unotyisa unoshamisa; Mabasa enyu anoshamisa; Mweya wangu unozviziva kwazvo.
14Minä olen ihme, suuri ihme, ja kiitän sinua siitä. Ihmeellisiä ovat sinun tekosi, minä tiedän sen.
15mafupa angu akanga asina kuvanzwa kwamuri, Panguva yandakaitwa pakavanda, Pakuumbwa kwangu nenjere panzvimbo dzezasi dzapasi.
15Minä olen saanut hahmoni näkymättömissä, muotoni kuin syvällä maan alla, mutta sinulta ei pieninkään luuni ole salassa.
16Meso enyu akaona muviri wangu uchigere kukwaniswa,Zvose zvakanga zvakanyorwa murugwaro rwenyu,zuva rimwe nerimwe rokuumbwa kwazvo, Kusati kwava nechimwe chazvo.
16Sinun silmäsi näkivät minut jo idullani, sinun kirjaasi on kaikki kirjoitettu. Ennen kuin olin elänyt päivääkään, olivat kaikki päiväni jo luodut.
17Mirangariro yenyu, Mwari, inodikamwa sei neni! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
17Kuinka ylivertaisia ovatkaan sinun suunnitelmasi, Jumala, kuinka valtava onkaan niiden määrä!
18Kana ndikaiverenga, ingapfuura jecha pakuwanda; Kana ndichipepuka, ndichinemi.
18Jos yritän niitä laskea, niitä on enemmän kuin on hiekanjyviä. Minä lopetan, mutta tiedän: sinä olet kanssani.
19Dai muchiuraya henyu vakaipa, Mwari; Naizvozvo ibvai kwandiri, imwi vanhu veropa.
19Kunpa surmaisit, Jumala, väärintekijät! Kaikotkaa, murhamiehet!
20nekuti vanokutaurirai zvakaipa, Vavengi venyu vanoreva zita renyu pasina.
20He ovat sinun vihollisiasi, he vetoavat sinuun valheellisesti ja vannovat väärin sinun nimeesi.
21Ko ini handivengi avo vanokuvengai here, Jehovha? Handine shungu here navanokumukirai?
21Enkö vihaisi sinun vihollisiasi, Herra, enkö inhoaisi sinun vastustajiasi!
22Ndinovavenga nembengo huru; Vava vavengi vangu.
22Loputon on vihani heitä kohtaan, he ovat minunkin vihollisiani.
23Ndinzverei, Mwari, muzive moyo wangu; Ndiidzei, muzive ndangariro dzangu;
23Tutki minut, Jumala, katso sydämeeni. Koettele minua, katso ajatuksiini.
24Mutarire kana panenzira yakaipa mandiri, Mundifambise munzira isingaperi.
24Katso, olenko vieraalla, väärällä tiellä, ja ohjaa minut ikiaikojen tielle.